#54 La partícula がen japonés | Animales míticos | A1

Episode 54 May 31, 2026 00:26:45
#54 La partícula がen japonés | Animales míticos | A1
Aprende japonés desde cero (Temporada 3)
#54 La partícula がen japonés | Animales míticos | A1

May 31 2026 | 00:26:45

/

Show Notes

Prueba una clase de japonés gratis → https://www.hanyuchineseschool.com/clases/japones/

️ Descubre los animales mitológicos de Japón mientras aprendes una estructura clave del japonés: la partícula が con adjetivos.

En este episodio explorarás el folklore japonés con criaturas como el kitsune, el tanuki y el bakeneko, y además aprenderás a usar expresiones muy frecuentes como すき, じょうず o わかる de forma clara y práctica.

⛩️ En este episodio:

1️⃣ Gramática clara y práctica
Aprende cómo funciona la partícula が con adjetivos en japonés, con ejemplos útiles para hablar de gustos, habilidades, personas, lugares y comida.

2️⃣ Folklore japonés fascinante
Descubre qué representa el kitsune, por qué el tanuki es tan travieso y el papel de los gatos sobrenaturales en la cultura japonesa.

3️⃣ Lengua y cultura conectadas
Verás cómo la gramática y la cultura japonesa se entienden mucho mejor cuando se estudian juntas.

Aprenderás:
✅ Cómo usar が con adjetivos como すき, きらい, じょうず y へた
✅ Por qué se dice 日本語がわかります y no como muchos principiantes piensan
✅ Frases útiles para describir personas, lugares y comidas
例: さくらさんは 目が きれいです。
Sakura-san wa me ga kirei desu. – Los ojos de Sakura son bonitos.

✅ Expresiones culturales y supersticiones relacionadas con animales del folklore
✅ Significado cultural de criaturas como kitsune, tanuki y bakeneko

Pregunta para ti:
¿Cómo dirías en japonés “A Marta le gusta mucho la montaña”?

En Hanyu Chinese School, nos enorgullecemos de ofrecer un enfoque único para el aprendizaje del japonés. ¿Qué hace que nuestra escuela sea especial? Aquí tienes algunos aspectos destacados:

Aprende más idiomas con Trainlang

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:11] Speaker A: Te gustan los animales, los zorros, los mapaches, los gatos. Pero quizás has visto que en algún cuento japonés, algún videojuego, los animales que hay ahí se comportan un poco extraño, cambian de forma o hacen cosas raras. Vamos a analizar que hay algunos animales que en la cultura japonesa tienen conexión con la mitología, los animales mitológicos japoneses que quizás hayas visto en algún cuento, videojuego, película. Y vamos a explicar qué significado tiene en la cultura japonesa. Pero veremos más cosas, veremos más. [00:00:49] Speaker B: Hoy vamos a ver una partícula que es la partícula g, que es muy fácil de confundir con la partícula o, y entonces vamos a ver en qué casos va la partícula. [00:01:03] Speaker A: Muy bien, entonces vamos a ver un montón de cosas, pero antes de empezar, lo que tenemos que hacer es, bueno, si queréis aprender japonés, ya sabéis, ir a hansonischool. Com y pedid vuestra primera clase gratuita. Pero explicaremos eso un poco más después en el episodio. Ahora vamos a repasar, repasar qué es lo que vimos la semana anterior en nuestro podcast. Cuéntanos, Yuri, tú qué te acuerdas mejor que yo, porque mi memoria es un [00:01:30] Speaker B: poco de p. Bueno, pues habíamos estado con la forma t hace bastantes episodios atrás, hasta ahora. Pero esta vez la forma t no es un gerundio ni una forma verbal, sino que es un conector, como decir y si realizas una acción y luego haces otra, lo vas a poner en forma t, la primera y la segunda, en el tiempo en el que irá. Y como no se entiende si es simultáneo o una acción tras otra, existe el del orden, que es te cara. [00:02:11] Speaker A: Vale, entonces estamos uniendo. Estamos uniendo verbos, acciones. Pero si lo dejamos sin extras, cosas extras, no sabemos si es simultáneo. Si pasa una cosa antes de la otra, entonces tenemos que añadirle partículas. ¿Cómo funcionaba esto? [00:02:33] Speaker B: La partícula cara, que significa desde o desde ese momento en adelante, es el que sirve para decir y luego determinada la acción. Pero si no uso t cara y uso forma t, puede ser que es una i, o como si fuese un gerundio mirando la tele. Almuerzo, por ejemplo. Entonces se siente como simultáneo. [00:03:00] Speaker A: Muy bien, entonces, o el contexto o estas partículas como cara, nos indican si es simultáneo o una cosa antes de la otra o después de la otra. Otro uso más de los tantos de la forma t que hemos estado viendo durante dos meses, creo. Formate una y otra vez. Muy bien, Perfecto, pero hoy vamos a aprender otra cosa diferente. Vamos a seguir con la forma t [00:03:30] Speaker B: o no, hoy no vamos a utilizar, vamos a volver adjetivos un poquito. Los adjetivos cuando funcionan como si fuesen verbos en castellano. Por ejemplo, tsuki me gusta. Gustar es un verbo, ¿Verdad? ¿O no? Gustar, odiar, kirai o que eres bueno en algo, que eres hábil en algo. Bueno, quizás ahí sí es un adjetivo, ¿Verdad? Pero desear una cosa, querer algo, es un verbo para nosotros, ¿Verdad? Pero para el japonés es un adjetivo. ¿Entonces, recordá que nosotros usábamos la o para conectar una acción con el objeto directo, pero si utilizas ahora el adjetivo y quieres conectar un objeto, ese objeto es un objeto indirecto en realidad, y va conectado con la partícula g. [00:04:35] Speaker A: OK? Y estoy perdido de momento. [00:04:40] Speaker B: En español es un verbo, entonces por eso confunde. [00:04:45] Speaker A: Muy bien, entonces nos entendamos. Estamos hablando de adjetivos, de los adjetivos más frecuentes. Tenemos una lista aquí de adjetivos frecuentes. ¿Has dicho, Gustavo? Gustar es un verbo en español, pero en japonés sería como un adjetivo. ¿Suki, no? Gustar, que sería kirai, ser hábil en algo, que no sería de nuevo un adjetivo en español, pero en japonés sí. ¿Cómo se dice ser malo en que tampoco es adjetivo en español, en japonés es? Es como tener mucha jeta, ¿No? [00:05:28] Speaker B: Qué malo soy. [00:05:29] Speaker A: Y querer una cosa también es un adjetivo en japonés y se dice hoshi. Muy bien, entonces estos adjetivos, que no son adjetivos para nosotros, pero lo son en japonés, son muy, muy, muy comunes en Japón. Y ahora vamos a ver cómo los usamos. ¿Cuál es la estructura? Nos estás contando sobre la partícula el o. Pero vamos con esto. La estructura G. ¿Qué estructura sabemos? [00:06:00] Speaker B: Claro, es decir, el sujeto que, por ejemplo, desea algo, le gusta, odia o es habilidoso en algo, lleva el agua como siempre, ¿Verdad? Y el objeto, que sería la cosa que le gusta, lo que quiere, lo que es habilidoso, va a llevar la partícula acá y luego el adjetivo. Y el adjetivo va con el verbo des. [00:06:24] Speaker A: Muy bien, pero porque es un adjetivo y no es un verbo con un verbo sí que sería o porque es un objeto directo. [00:06:31] Speaker B: Pero aquí no, no tratéis de hacerlo, tratar de decirlo literalmente en español, traducir palabra por palabra, pero no tendrá sentido. Entonces, por ejemplo, watashiwa sakana ga sukires sakana pescado. Entonces, en cuanto a mí, porque mi tema de conversación soy yo. Watashi w el pescado. Sakana gustoso es sería, ¿No? [00:07:04] Speaker A: Sí. Watashi wa es como el tema o el sujeto. A mí el pescado me gusta, pero me gusta es un adjetivo y por lo tanto no es o sino es ga. Como todos los adjetivos, ¿Verdad? [00:07:20] Speaker B: Sí, todos los objetivos. Por ejemplo, watashi wa sakanaga sukidesu. Watashi wa sakanaga sukidesu. En cuanto a mí, el pescado es gustoso. Sería algo así, en forma literal. [00:07:38] Speaker A: Muy bien, entonces tenemos esta frase, esta estructura que es sujeto. Sujeto wa, objeto ga adjetivo des. ¿Tenemos algún otro ejemplo con esta estructura? [00:07:53] Speaker B: Sí, por ejemplo con. ¿Que quiere decir que alguien es habilidoso en algo? No te lo puedes decir a ti mismo. Vamos a hablar de alguien, por ejemplo. [00:08:03] Speaker A: Si no sería tener mucha jeta. [00:08:05] Speaker B: Claro, demasiada. Sería demasiado, ¿Verdad? Entonces, karewa uta canción Canto uta g Es habilidoso. Encanto. [00:08:18] Speaker A: Muy bien, muy bien. Perfecto. ¿Y cómo se dirá entonces? Quiero café. ¿Cómo diríamos quiero café? [00:08:26] Speaker B: Ah, bien. ¿Quién es el que quiere café? ¿Tú quieres café? OJ Gides. Aquí hay que tener cuidado. No decir koji o joshides. ¿Si tomo café es koji o no? Mi más es una acción que realizo sobre el café. Pero si es una sensación o sentimiento, es un adjetivo. Seguro que es adjetivo. [00:08:59] Speaker A: Es que estas frases se dicen un montón. Me gusta, quiero, se me da bien, no se me da bien, no me gusta. Son cosas que se dicen muchísimo. Es muy gracioso que algo tan común sea tan diferente. [00:09:14] Speaker B: Es que es una característica tuya que quieras cambiar. [00:09:18] Speaker A: Aunque debo decir que en español el verbo gustar o el verbo querer no tiene mucho sentido cuando los explicas a un extranjero. A mí me gusta. A mí me gustas tú. Me gusta, me gusta. No tiene mucho sentido tampoco. Así que no voy a criticar el japonés en esto, porque el español no tiene sentido ninguno. [00:09:43] Speaker B: El me mete se le me gusta gustarme. [00:09:47] Speaker A: A mí me gusta esto. Cuando sea mucho más fácil. Yo gustar esto. Yo gusto comer chocolate. [00:09:56] Speaker B: Antes se decía así Yo gusto de. Igual que en portugués antes, dónde por lo menos aquí se decía 50 años atrás. [00:10:07] Speaker A: Aquí también se decía en los pueblos desde cualquier cosa. [00:10:12] Speaker B: Portuguese entonces en Brasil. [00:10:18] Speaker A: Claro, claro, porque en portugués es diferente. Bueno, nos estamos yendo. Nos estamos yendo. Entonces tenemos esta estructura para esos verbos que son muy frecuentes. ¿Qué más veremos? [00:10:31] Speaker B: Y hablando de verbos, hay un verbo especial que utiliza ga, y es el verbo wakaru wakarimasu, que es comprender. Y en este caso, el japonés hace. Bueno, lo tienes que tomar como algo especial. Ya. Recuerda que el objeto directo de wakarimas es g. No es o, a pesar de que es una acción, porque no es una acción que realizas sobre el objeto, sino que comprendes. [00:11:05] Speaker A: Claro, claro. Entonces, aquí estamos hablando de. Al igual que hay verbos transitivos, intransitivos y otro tipo de verbos en nuestras lenguas, en japonés no todos los verbos son iguales. Entonces, no todo es tienen un objeto como tal, como los demás verbos. Entonces, estos verbos que estamos viendo ahora, incluimos el bacari de entender, funcionan como la estructura de adjetivo. [00:11:33] Speaker B: Claro, así es. Porque que comprendas o no comprendas es una cualidad tuya. Entonces, siempre se dice que el objeto directo de una acción, la acción transforma el objeto. Es decir, un profesor me había dicho, pues si tú comes una pizza, la pizza desaparece, transforma el objeto. Pero le dije un día, bueno, pero yo leo un libro, pero no transformo el libro. No, pero el libro para ti sí ya ha cambiado, porque ahora lo tienes leído. Entonces, la acción que se ejerce sobre un objeto lleva o y lo transforma. Pero la comprensión o una habilidad, o el querer o gustar, no se aplica sobre un objeto en forma directa. Entonces lleva acá. Así que en su lógica se entiende. [00:12:32] Speaker A: Bueno, no sé, Yo tengo la misma duda ahora que tú tenías, entonces. Gracias por haberme dicho tu duda. Se me ha quedado, pero Sí. OK, OK. ¿Se puede entender de alguna forma? Como todas las leyes no son esto. Las lenguas no son a la ciencia exacta. [00:12:54] Speaker B: Claro. Es una excepción a la regla. [00:12:57] Speaker A: El chino, quizás más, es una. Es una de las idiomas más matemáticos, pero en general los idiomas no es una ciencia exacta. [00:13:05] Speaker B: Sí, es verdad. [00:13:06] Speaker A: Vale, entonces. ¿Cómo se diría entonces? Vale, No entiendo japonés. ¿Como lo diríamos? [00:13:12] Speaker B: Watashi wa nihongo ga wakarimasu. [00:13:16] Speaker A: OK, entiendo. Jamás watashi masu. ¿Y que? Hay otras cosas como entiendo, no entiende. Tanaka no entiende. Esa película. Vale, esa película. Muy bien. Entonces, cuando tengamos un objeto, el objeto que no entendemos se dice con g, no con o. Como el resto de me gusta, quiero, no me gusta, se me da bien, no se me da bien. Todo eso también va con K. Muy bien, perfecto. Ahora sigamos. ¿Cómo describiremos entonces cosas? ¿Lo haremos también con este gasto? [00:14:07] Speaker B: Si. Por ejemplo, cuando describes lugares o personas, también utiliza la misma estructura de sujeto wa objeto ga característica. Por ejemplo, mi cabello es blanco, entonces iuri wa cabello ga blanco es por eso no tiene sentido en castellano. Entonces estarías diciendo. Es como si dijeran, hablando de Sakura san, ojos grandes son. Bueno, en español necesitas un tiene los ojos bonito. [00:14:49] Speaker A: Al menos es consistente en la estructura que el objeto va delante del ga y ya está. Lo que hemos visto antes en los verbos, en los adjetivos y ya está. Entonces con este tipo de frases son adjetivos que tienen un objeto y ese objeto es eso. [00:15:07] Speaker B: Entonces claro, es como que ese objeto que tú mencionas le pertenece a ese sujeto. Entonces es como tanto sea un lugar, una persona, un espacio o cualquier cosa, tiene un objeto que lo caracteriza. Entonces ahí lleva que ese sujeto a objeto ga adjetivo des. La estructura siempre es la misma, pero no lo que se dice en español. [00:15:36] Speaker A: Entonces Sakura tiene los ojos bonitos. Es Sakura sujeto ojos G y luego de tener. Sí, entonces Sakura san wa me ga kireidesu. [00:15:51] Speaker B: Así es. [00:15:53] Speaker A: OK. ¿Cómo se dirá entonces? En Kioto hay muchos templos o Kioto tiene muchos templos. ¿Cómo lo dices? [00:15:58] Speaker B: Claro, dices que Kyoto wa Otera son templos ga o i mucha cantidad des. [00:16:07] Speaker A: OK, entonces no sólo una persona tiene, sino también un lugar puede tener. ¿Cómo se diría en ese restaurante otro lugar? El ramen está rico. [00:16:21] Speaker B: Hablando de este restaurante, el ramen. Ramen. ¿El tema de conversación tanto sea es Sakura san, Kioto o este restaurante? No es que estés hablando de los ojos en general, de los templos en general o derrame, sino que estás hablando de ese sujeto con esa característica. [00:16:48] Speaker A: Muy bien, entonces es la misma estructura que antes, solo tenemos que acordarnos de cuando hay adjetivos o verbos que funcionan como adjetivos, como esos verbos que hemos visto o el verbo entender, se utilizará esa estructura que es el objeto con el ga y luego el adjetivo o verbo que funciona como adjetivo o el verbo ese. Muy bien. No tiene sentido. Tiene sentido. Tal vez nos acordemos. Muy bien, entonces ahora creo que toca un diálogo para practicar. ¿Comienzas tú? ¿Comienzo yo? [00:17:24] Speaker B: A ver que empieza tu pregunta. [00:17:26] Speaker A: Venga. Empiezo yo. Entonces yo diría Sato san wa donna hitodesuka. [00:17:33] Speaker B: Sato san wa kamiga nagaidesu. [00:17:38] Speaker A: Muy bien. Otra cosa que yo puedo decir es [00:17:41] Speaker B: Osakawa donna tokoro desuka Osakawa tabemo, noga o ishides. [00:17:50] Speaker A: OK, entonces cuando he dicho Sato san wa donna hito desu. Este don nace hace poco, ¿No? [00:17:57] Speaker B: Sí, sí, sí, don ¿Qué tipo? ¿Qué clase de persona, [00:18:03] Speaker A: qué tipo de hito es? [00:18:07] Speaker B: Entonces te He dicho que Sato san cabello largo, [00:18:15] Speaker A: el objeto con el gato san wa kami, el objeto, el cabello. Nagaides largo, largo, con el des ser largo. Luego he dicho Osakawa Donna Tokoro desuka. Osakawa es Osaka. [00:18:36] Speaker B: ¿Qué tipo de ciudad lugar sería? Tokoro lugar. [00:18:40] Speaker A: ¿Qué tipo De lugar es? [00:18:42] Speaker B: Y por ejemplo, cuento una característica de Osaka, que la comida es deliciosa. [00:18:54] Speaker A: Perfecto. Y la gente es muy graciosa. [00:18:57] Speaker B: Eso es Hitoga o Moshiroides o Mochiroi. [00:19:02] Speaker A: Muy bien. Perfecto. Bueno, por eso está muy bien. Entonces ahora queremos dejar una. Hemos dejado una pregunta para nuestros oyentes. Y la pregunta es ¿Cómo dirías en japonés a Marta le gusta mucho la montaña? Si sabes cómo se dice en japonés, esto nos lo dejas en los comentarios y al final del episodio veremos cómo se dice. A Marta le gusta mucho la montaña. Acuérdate de cómo hacíamos esta estructura. Y bueno, si te gustan estos podcast que grabamos, lo que os animamos es a que le deis a suscribiros, les deis a un like y a la campanita para cada vez que grabemos un podcast y lo subamos, pues lo podéis ver así directamente. Y si queréis aprender japonés, ya sabéis, si no estáis viendo, dadle con vuestro móvil, capturar este código QR y os llevará a una página en la que podéis pedir vuestra primera clase gratuita y aprender japonés en la mejor academia de idiomas que existe con un 4 con 9 en Transpilot, 4 con 9 en Google, 4 y 9, porque el 5 es prácticamente imposible. Siempre hay no quiere aprender japonés. Pero bueno, si queréis aprender japonés de la mejor forma, no perdáis esta oportunidad de hacerlo en el mejor lugar posible. Bueno, seguimos. Ahora queríamos hablar de otra cosa. Queríamos hablar de animales, pero animales extraños, porque estos animales en la cultura occidental son animales normales, pero en Japón se le hacen estatuas y no son tan inocentes como los vemos nosotros en el mundo occidental. Por ejemplo, tenemos aquí el kitsune, que es también una marca de algo, ¿No? [00:20:59] Speaker B: Kitsune, Así es, verdad. El zorro. Bueno, hay muchos cuentos también, como la boda del del zorro, que cuando ves un arco iris es que se está casando, casando con ese la pareja de zorros, pero se asocia a la astucia y al cambio de forma. Es algo misterioso. Es que no se hacen ver con facilidad. En realidad en el bosque, no así donde yo vivo, que conviven con nosotros las torres, pero se suelen transformar en personas y están dentro de un universo llamado Inari. Y también se habla del zorro, de muchas colas. Pero son animales mitológicos que el shintoísmo los toma y es como que les dan un poder especial. [00:21:56] Speaker A: Pero no adora la gente. [00:21:59] Speaker B: Aquí hay un error que se comete creyendo que lo veneran como si fuesen dioses. Son más como [00:22:11] Speaker A: mascotas. [00:22:13] Speaker B: Ya a esta altura [00:22:17] Speaker A: son mascotas que no existen como las mascotas que la gente. Como un Tamagotchi. [00:22:22] Speaker B: Es como un Tamagotchi. [00:22:24] Speaker A: Muy bien. Es una mascota virtual. [00:22:27] Speaker B: Así es. [00:22:28] Speaker A: Sí, pero la gente no adora esto. Ni siquiera en el sintoísmo adoran a estas estatuas. Sin embargo, sí que son imágenes con reminiscencias sintoístas. No para veneración, sino como personajes de su universo. El universo Marvel Sex y el universo sintoísta. [00:22:50] Speaker B: Así es. [00:22:51] Speaker A: Muy bien. [00:22:53] Speaker B: Cuentos y muchas historias. Entonces se hacen leyendas e historias y cosas. Por ejemplo, el tanuki, que es algo gracioso. Y se les da como poderes especiales. Bueno, hay una película que se llama Pompo canta Pompo. Es muy raro. Ahí se ve mucho sobre la mitología. [00:23:21] Speaker A: Claro, es que nosotros los occidentales cuando vemos esto, no le damos ninguna importancia, no conectamos. Pero un poco la princesa Monono, que todas estas cosas tienen eso que tienen están conectadas con la mitología japonesa. Y sobre esto no veremos mucho porque no tenemos tiempo. Pero los gatos, y por eso los japoneses están muy interesados, los gatos también tienen conexión con la mitología. [00:23:47] Speaker B: El paqueneco, por ejemplo, este le daremos un tratamiento especial a los gatos, porque da mucho más que hablar del tema gatos. Pero sí, también se les daba poderes sobrenaturales. [00:24:00] Speaker A: OK, entonces, solo haciendo una recapitulación, en Japón, estos animales, como el mapache, el zorro o el gato, tienen connotaciones mitológicas que están conectadas con la religión sintoísta, que no son para veneración, pero que tienen un significado más profundo que lo que leamos en Occidente. Muy bien, entonces seguiremos la semana que viene más con los gatos, pero ahora vamos a volver. Como se decía en japonés, a Marta le gusta mucho la montaña. ¿Cómo se diría esto, Yuri? [00:24:36] Speaker B: Entonces hablamos de Marta, hablamos de montaña y hablamos de Tsuki. ¿Vale? Gustar. Entonces conectas. Marta sanwa yamaga sukides. Ahí. Y si le gusta mucho, mucho tótemo sukidesu. [00:24:55] Speaker A: Perfecto. Entonces, Marta san wa yamaga t mo su kire. Si lo tienes bien, genial. Y si no, ya sabes, a repasar este episodio. Vamos a repasar el episodio nosotros Ahora, muy brevemente. ¿Qué hemos aprendido, Yuri? [00:25:10] Speaker B: Hemos aprendido la partícula ga que conecta el objeto del adjetivo, sea el adjetivo que sea, pero generalmente adjetivos que tengan que ver con suki. Gustar kira y no gustar yozu, ser habilidoso, geta, lo contrario. Hoshi, querer. Y uno en especial, que es wakarima su akarimasen. Va con ga. Ahí. Entonces, sujeto a, objeto g, adjetivo des. Así es, muy bien. [00:25:39] Speaker A: Y estas lecturas siempre así, con adjetivos o con verbos que quieren ser adjetivos. Y la semana que viene, en el próximo episodio, ¿Qué es lo que veremos? [00:25:47] Speaker B: Formate, pero de adjetivos, [00:25:53] Speaker A: Porque nunca es suficiente. Perfecto. Bueno, para terminar, si queréis aprender japonés, ya sabéis, dadle a este código QR, ir a nuestra página web y pedir vuestra primera clase gratuita. Tenemos un campus virtual con todas las herramientas que necesitas para aprender japonés. Así que si quieres formar parte de esta comunidad de estudiantes japonés que aprende en japonés, ya sabes, no dejes pasar esta oportunidad y dale a este código QR. Y nosotros nos vemos pronto con otro episodio, ¿Verdad? Muy bien, nos vemos muy pronto.

Other Episodes

Episode 17

September 09, 2025 00:27:29
Episode Cover

#17 Usa la Partícula で en japonés como nativo | Yakuza = ¿Mafia japonesa? | A1

¿Quieres hablar japonés como un nativo? En este episodio de nivel A1 aprenderás a usar la partícula で, una de las más importantes para...

Listen

Episode 50

April 29, 2026 00:28:28
Episode Cover

#50 Presente Continuo て + います | Escritores Nobel Japón | A1

Prueba una clase de japonés gratis → https://www.hanyuchineseschool.com/clases/japones/ ️ ¿Por qué Japón tiene algunos de los escritores más influyentes del mundo? En este episodio...

Listen

Episode 30

December 24, 2025 00:44:04
Episode Cover

#30 Aprende a usar あります・います + Posiciones en Japonés | Curiosidades del Shinkansen

¿Quieres decir correctamente dónde están las cosas y las personas en japonés? En este episodio #30 (nivel A1) aprenderás a usar あります y います...

Listen