Episode Transcript
[00:00:09] Speaker A: Bienvenidos todos al nuevo episodio de Hanyu chan School, en el que aprendemos japonés desde cero con la mejor profesora que hay, que es Yuri Sensei. Y con el mejor método, que es el de Hanyu sen School. Si quieres aprender japonés, ya sabes lo que tienes que hacer. Ves a Hanyo Channelschool. Com y pide tu primera clase gratuita.
Ya sabes que tienes cursos desde 39 euros. Y en Hand School tienes acceso a todas las herramientas que necesitas para conseguir tu meta, que es aprender japonés, sea para lo que sea. Hay personas que quieren aprender japonés por negocios, para viajar a Japón, porque quieren una novia japonesa, porque yo que sé. Pero quieren entender, entender One Piece en su versión original.
Para lo que quieras aprender japonés, ves a hyunchan. Com y consigue hacerlo. Tenemos campus virtual muy, muy, muy completo, con ejercicios autocorregibles, exámenes, etcétera, etcétera. Podcast.
¿Qué tenemos? Tenemos clases. Tendrás clases privadas con tu profesor, clases grupales con personas que tienen tu mismo nivel, o también tendrás acceso a clases grabadas con las que puedas repasar puntos y quizás tengas dificultad. Así que si quieres aprender japonés, no lo dudes. La mejor forma de hacerlo es en Handshakeschool puntocom. Pide tu primera clase gratuita y aprende japonés desde ya. Y con nosotros tenemos a nuestra queridísima Yuri Sensei. ¿Qué tal?
[00:01:50] Speaker B: Muy bien. Aquí.
OK.
[00:01:55] Speaker A: ¿Cómo estás? ¿Todo bien?
[00:01:57] Speaker B: Muy bien.
[00:02:00] Speaker A: Ocupada con los exámenes.
[00:02:02] Speaker B: Ay, sodes. Estamos a fin de año y con todo lo que implica estrés de fin de año.
[00:02:10] Speaker A: Qué difícil es ser buen profesor. Un profesor que se preocupa.
Muy bien, muy bien. ¿Qué vamos a aprender hoy? ¿Judy? ¿Qué tienes preparado para hoy?
[00:02:21] Speaker B: Venimos con todo el tema de la ubicación de los objetos y de las personas. ¿Verdad que aquí hay un libro?
Todavía no hemos dicho dónde está, qué hay allí, quién está en la casa. Y ahora faltaban las posiciones. Es decir, arriba, debajo, al lado, al costado, a la derecha, a la izquierda. Y pues un montón.
Así que hoy la parte más pesada será aprenderse esas palabras.
[00:02:50] Speaker A: He visto las nubes y hay muchas. Así que hoy es una clase que más de entender es de practicar y memorizar. Memorizar y practicar.
Porque en sí, cómo se usan es bastante bueno. Es diferente a otros idiomas, pero es lógico. Así que entenderemos cómo funciona, porque es un poco diferente al español y diferente al inglés a veces.
Veremos cómo funciona y luego en la sección cultural, hablaremos sobre los trenes bala de nuevo sobre los equiven, que no.
[00:03:25] Speaker B: Podemos dejar el equiven de lado.
[00:03:29] Speaker A: Debería ser un tema ya de por sí y bueno, muchas cosas más, así que vamos a empezar. Sin más dilación, vamos a hacer un poco de repaso. ¿Que vimos la semana anterior?
[00:03:42] Speaker B: Hemos hecho la pregunta de qué hay y quién está.
Esto era porque tenía dos tipos de oraciones y una de ellas era en tal sitio qué hay o quién está dando por entendido que hay algo o que hay alguien.
Esto es cuando necesitas, por ejemplo, preguntar si hay alguien en la casa para entregar un paquete o preguntar qué hay en la nevera para ver si puedo comer algo.
[00:04:14] Speaker A: Es importante saber, porque habíamos hablado en el pasado de los que tienen alma y los que no tienen alma, que los gatos tienen alma, pero las plantas no tienen alma.
[00:04:26] Speaker B: Pero.
[00:04:27] Speaker A: Pero aquí eso es diferente con el naniga, el dariga. ¿Cómo funciona esto?
[00:04:31] Speaker B: Es que el naniga va para seres, animales o también objetos, entonces depende con cuál, depende de su naturaleza, la pregunta será con arimaska o imaska.
¿Es decir, sientes un ruido en el jardín y preguntas que hay? En el sentido de qué es esa cosa que se está moviendo, ¿Verdad? Entonces nanigámasca.
Y si quieres saber qué es lo que hay, por ejemplo dentro de refri, dices nanigá arimaska para ver si puedo comer algo.
¿Y cuando ves una sombra en el coche y dices quién está en el carro? Entonces dare da y maska.
[00:05:21] Speaker A: Claro, muy bien.
¿Entonces hay que acordarse que si estaba el arimaska y el i mask, porque unos tienen alma y otros no, pero luego es realmente que, o sea, los gatos aún teniendo alma o no son qué?
Claro, aquí lo importante son los gatos. ¿Los gatos tienen alma, pero son qué? No son quién.
Cosa con almaes. Muy bien, muy bien. Y luego vimos la negación nanimo y daremo. ¿Cómo funcionaba esto?
[00:06:01] Speaker B: Cuando quieres decir que no hay nada o no hay nadie, tienes que usar nanimo taremo, pero va negado, es decir, arimasen o imasen. Si no hay nadie, dare mo imasen, nanimo arimasen. Entonces quieres comer algo y preguntas si hay algo en el refri de ISO koni ga arimasu.
No hay nada para comer.
[00:06:29] Speaker A: Perfecto, entonces eso queda claro. Nanimo objetos, daremos, personas.
Muy bien, genial. Me gusta que le llames el refri. El refri.
[00:06:41] Speaker B: Le dice nevera. También le dicen aquí me viera pero.
[00:06:45] Speaker A: Refi es mucho mejor. Yo creo que tengo que aprender.
[00:06:48] Speaker B: Aquí le decimos heladera.
[00:06:51] Speaker A: Muy largo.
[00:06:54] Speaker B: En japonés es rezo, rezoco, rezoco.
[00:07:01] Speaker A: Refri.
Muy bien. Venga, vamos a empezar. Entonces, hemos visto este breve resumen, repaso de lo que vimos la semana pasada, y vamos a comenzar con las posiciones.
Entonces, para las posiciones.
¿Cómo funcionan estas posiciones? A ver, cuéntanos.
[00:07:28] Speaker B: Vamos a ver la lista de posiciones. Luego vamos a aprender a utilizarlo en la oración, porque se invierten. Esta es la parte difícil, digamos.
Y les he puesto algunos con kanji, porque, por ejemplo, el de ue y el de shita, que parecen invertidos. El de ue es una persona indicando para arriba.
Para arriba. Y el otro está indicando hacia abajo.
[00:07:54] Speaker A: Me gusta esto porque es exactamente igual que los caracteres en chino.
[00:07:58] Speaker B: Sí, así es. Inaka quiere decir dentro o centro.
Ese es el kanji de China, de chugoku.
Bien.
Mae es delante. Se usa para la palabra namae, que significa nombre.
Namae es decir, la palabra que va delante tuyo. Como el first name, namae.
[00:08:21] Speaker A: Sí, como en francés, el prénom, el.
[00:08:25] Speaker B: Nombre de delante, de adelante.
Entonces lleva ma. Y después tiene sushiro, que es el más difícil, porque tiene un kanji que quiere decir atrás o después, y va la aro afuera, es ushiro.
Aquellas personas que hacen artes marciales japoneses los han utilizado. Esto, por ejemplo, en karate. Maegeri es la patada hacia adelante. Ushirogeri es la patada para atrás. Eso también puede servir.
Bueno, y lo que se llama al costado o al lado, Hay varios igual que en español, ¿No? Porque tenemos el soba, gyoko, y algunos conocen el tonari, que quiere decir vecino.
Mi vecino, Totoro se llama tonari, no Totoro.
Tonari es vecino, porque al lado. Sí, de aquí al lado, mi vecino.
Y soba es al lado, que está cerca. Y yoko es como costado.
[00:09:38] Speaker A: Soba no tiene nada que ver con los fideos, ¿No?
[00:09:41] Speaker B: No tiene que ver con los fideos.
Se dice a tu lado. También se dice soba.
Y luego de ahí para abajo. Son los más difíciles porque no los usamos tanto. De hecho, Migi Hidari tiene su controversia y Porque el japonés mira desde.
Como si mirara desde afuera. Entonces, si dices está a la derecha de tal, y tú dices espera, ¿La derecha del objeto o mi derecha? Porque si es mi derecha, es su izquierda.
Entonces creo que no conviene usarlo mucho.
[00:10:25] Speaker A: Entonces, en japonés nos fiamos un poco de la derecha y la izquierda, porque es un poco controvertido, ¿No?
[00:10:30] Speaker B: Controvertido.
[00:10:31] Speaker A: Sí, tiene sus problemitas, porque los japoneses se lían un poco o lían a los demás conforme si es la derecha izquierda mía o tuya.
[00:10:45] Speaker B: Claro, o la que estás viendo, ¿No? Entonces, si ves dos objetos de frente y dices está a la derecha del otro objeto, y tú lo miras y dices, espera, está a mi izquierda, pero está a la derecha del otro objeto porque está de frente. Entonces hay que ver desde dónde lo dice.
[00:11:06] Speaker A: Me gusta los kanji, los caracteres de Migi y Dari, porque son muy parecidos. El de derecha, migi, tiene como la boca, el cuadradito este de la boca, y el hidari tiene el de trabajar.
Yo siempre me acordaba en chino que son los mismos caracteres, que con la derecha se come y con la izquierda se trabaja.
[00:11:30] Speaker B: Mira.
[00:11:33] Speaker A: Porque es más importante comer.
[00:11:35] Speaker B: Es más importante comer con la derecha.
[00:11:40] Speaker A: Pero bueno. Y Dari, he visto que se has puesto antes en la derecha que la izquierda. Esto es porque en japonés tradicionalmente se escribía antes de la derecha a izquierda, ¿No?
[00:11:54] Speaker B: Antes estaban enfrentados estos kanji. Sí, así es, porque normalmente escribíamos.
[00:12:01] Speaker A: Bueno, en fin, estoy liando la troca. Entonces, migi y dari, ¿No? Vamos a muko. Muko, que es este.
[00:12:09] Speaker B: Es como decir del otro lado, cruzando, es decir, del otro lado de la calle. Es que está del lado enfrentado, ¿No? Sería.
Se puede decir mucho cuando tienes que cruzar un río o una calle para.
[00:12:26] Speaker A: Llegar a ese sitio, lo que es atravesar algo.
Muy bien.
[00:12:35] Speaker B: Es el más difícil, porque tienes que decir entre qué y qué está.
[00:12:42] Speaker A: Entonces sería esto y esto. Y luego. Bueno, luego veremos la estructura. OK, perfecto.
Y lo último que tenemos, que es.
[00:12:50] Speaker B: Chikaku, que este se usa mucho porque cuando estás en Japón, quieres saber si por aquí cerca hay, por ejemplo, un banco, una farmacia o una estación. Entonces chikaku, por aquí cerca.
[00:13:07] Speaker A: No se queda lejos. Pero bueno, sigo para otro día.
[00:13:10] Speaker B: Es que utilizas el toi se dice, ¿No? Pero utilizas el cerca para decir cerca de tal sitio, como una posición.
[00:13:19] Speaker A: Muy bien. Vale. Entonces vamos a repasar las palabras que vamos a aprender hoy, que vamos a practicar durante este podcast. Son arriba, ¿Cómo se dice arriba?
Debajo, shita, dentro, naka, delante, detrás, al lado, al costado o en la vecindad.
[00:13:44] Speaker B: De soba, yoko o tonari.
[00:13:49] Speaker A: La derecha, mi izquierda, que claro, es justo al revés de lo que está haciendo, pero bueno, no importa.
Del otro lado, cruzando muco, entre aida y cerca.
[00:14:08] Speaker B: Chikaku.
Muy bien.
[00:14:10] Speaker A: Entonces eso es lo que nos tendremos que aprender en el podcast de hoy. Muy bien, vamos a ver. Vamos a ver más cómo usamos estas frases en una. ¿Cómo usamos estas palabras en una frase? ¿Cuál sería la regla gramatical?
[00:14:27] Speaker B: Gramatical es que el japonés dice que el gato pasa por delante.
La regla gramatical es que indicas la referencia y luego la posición porque va con la partícula no. Y recuerda que la. No era al revés. Dices primero el dueño y luego la pertenencia.
¿Te acuerdas cuando dices por ejemplo el libro de Santiago dice santi no hon al dueño delante y esto dicen ellos que es más cómodo porque supongamos que buscas este libro, entonces me preguntas por el libro? Entonces te digo, bueno, ¿Ves el escritorio?
Bueno, pues arriba de ese escritorio está el libro.
Entonces indica primero dónde tienes que mirar.
Si se corta la comunicación por lo menos te estaré diciendo el escritorio y luego buscarás alrededor del escritorio. ¿Pero si tú dices arriba de y se corta la comunicación quedas como que arriba de qué?
[00:15:42] Speaker A: En la realidad se hace la gramática no funciona como dices la gente la gramática existe porque existe y ya está. No es mucha razón, pero bueno, sí que a veces que muestra un poco la forma de pensar de una cultura en CH. Entonces lo que vemos es que para decir la posición usan este posesivo, la partícula posesiva del no.
Y es la misma estructura, es como que esa posición pertenece a algo. ¿Entonces el algo no? Y la posición.
Así es, Sí, muy bien, entonces en vez de watashi no hon podríamos decir en vez de watashi no o santino, digamos mesa ¿No?
Y la posición tu cueno, Tu cueno.
[00:16:39] Speaker B: Ue Y luego recuerda que lleva la ñ, el sitio. Entonces el lugar ahora se compone por la referencia no posición. Y luego le agregas dañi. Entonces tsukueno ueni honga arimas. Arriba del escritorio un libro Hay un libro.
[00:17:03] Speaker A: Muy bien, Animas porque no tiene alma.
Así es.
[00:17:07] Speaker B: Sé que sí para algunos, pero. No, no, no.
[00:17:12] Speaker A: Para algunos un libro puede ser su mejor amigo, pero bueno, en general un libro. Bestias.
Muy bien, entonces cómo diríamos arriba o encima del escritorio hay un libro.
[00:17:32] Speaker B: Y luego si hablas del libro.
[00:17:39] Speaker A: Entonces podemos decir en ese caso arriba de escritorio o encima de escritorio hay un libro o el libro está encima del escritorio.
Por eso cambia lo que es la estructura y el sujeto. En este caso, si el libro está encima del escritorio sería.
[00:18:03] Speaker B: Así es.
Y recuerda que si es un ser con alma. ¿Supongamos que hay un gato debajo del escritorio, cómo dirías? Tsukueno shita ñi shita es debajo.
[00:18:22] Speaker A: Nekuga.
Porque tiene alma, ¿No sería?
Eso está muy bien, porque vemos que la diferencia entre el haber y el tener realmente, realmente no es ninguna japonés.
No hay diferencia entre el haber y el tener. Cambia lo que es la estructura, porque lo que cambia es que el sujeto entonces está al principio la persona o el objeto o está al final.
Perfecto. Venga, vamos a seguir. Entonces, hemos visto, la estructura es la referencia no Posición ni qué Vamos a ver ahora.
[00:19:06] Speaker B: A ver, por ejemplo, con el nanigá que hemos estudiado la vez anterior.
Supongamos delante del colegio, ¿Qué hay?
Delante del colegio, ¿Qué es lo que hay? Entonces empiezas con el colegio, colegio ¿No? Y la posición delante naniga arimasuka, es decir, frente al colegio, ¿Que hay?
[00:19:41] Speaker A: Muy bien, porque esto sería el mae que es delante, entonces gakon no mae delante del colegio ni porque es la posición.
Naniga es el que Y arimazka porque no tiene alma el colegio, el lugar no tiene.
[00:20:03] Speaker B: Supongamos que hay un supermercado, ¿Cómo dirías?
[00:20:06] Speaker A: Pues tenemos que sustituir el naniga por supermercado. Entonces sería gakono maeni supermercado que es supa supaga arimas.
[00:20:23] Speaker B: Supa maqueto es muy largo, entonces usamos supa Supa maqueto, supaqueto supa superman. Entonces supaman supaman es otro.
[00:20:40] Speaker A: Perfecto, muy bien. Entonces para decir, para preguntar usaremos el nani g sustituyendo a lo que día en ese lugar.
Perfecto.
Ah, bueno, ¿Qué hay? ¿Perdona, no es donde está? Es ¿Que hay?
Perfecto.
En el caso de que fuera una persona, ¿Cómo funcionaría?
[00:21:09] Speaker B: Supongamos que estamos viendo una foto y quiero saber quién está al lado de la madre.
¿Quién es la persona que está al lado de la madre?
Entonces okasa no soba, porque ahora mi referencia es la madre no mamá o casa no sobani dare gaimasuka es decir, al lado de mamá, ¿Quién está o quién está al lado de mamá?
[00:21:43] Speaker A: ¿Ok?
¿Porque es una persona.
[00:21:53] Speaker B: Porque es un ser?
Cuántas cosas.
[00:22:03] Speaker A: Que me tenga que pensar en cada pregunta, en cada frase. ¿Tiene alma o no tiene alma? Me resulta tan existencial, tan existencial, me encanta.
Muy bien, entonces Okasa no Sobani, Darega y Maska ¿Quién está al lado de.
[00:22:19] Speaker B: La madre no o casa sí, de la madre en la foto?
[00:22:24] Speaker A: Perfecto.
¿Cómo responderíamos esta pregunta entonces?
[00:22:28] Speaker B: Bueno, si es completa o casa no sobañi, oto sanga y más, por ejemplo, puede ser simplemente oto sanga y más. No es necesario decir toda la posición, pero aquí porque estamos practicando.
Entonces, OK. San no soba ni oto sanga y más.
[00:22:48] Speaker A: Bien, entonces aquí lo importante es el ga, no olvidarnos el ga que va en el nani ga o el dare ga y en la respuesta también el gap es importante en esa estructura.
Muy bien, perfecto.
A ver si me acuerdo de todo esto.
Tendré que repasar.
Muy bien, perfecto. Entonces vamos a ver un diálogo práctico para repasar todo esto.
[00:23:22] Speaker B: Típico caso en el que entras a un tepato, es decir, a un shopping center, y quieres saber dónde está el toire. ¿Cómo preguntarías? A ver algo aquí en forma más sencilla.
[00:23:35] Speaker A: No, realmente se habla, ¿No? Entonces yo si no supiera dónde está el toire de suima sen toire wa.
[00:23:45] Speaker B: Sí, así, toireba. ¿Y el baño?
¿Erebeta? No, yo coni arimasu.
[00:23:57] Speaker A: Erebeta es el elevator, no el ascensor.
[00:24:03] Speaker B: Recuerda que tomas la palabra traída de Norteamérica y le haces decir a un británico.
El británico dirá.
Entonces el japonés dijo. Dijo erebeta.
[00:24:22] Speaker A: Muy bien. Es que los japoneses quieren ser británicos también. Eso es otra cosa que hay que hablar.
[00:24:27] Speaker B: Quieren ser británicos y no usan ni la schwa ni las otras.
[00:24:34] Speaker A: De carácter. Son así muy británicos, muy tradicionales.
Entonces, erebeta no yoko ni arima.
Erebeta no yoko. Yoko es al lado de elevator ni porque es a posición. Arimas, porque el baño no es un ser animal.
Perfecto. Entonces ya sabemos cómo preguntar las cosas cuando estemos perdidos o queríamos buscarlas. Entonces, hemos aprendido mucho. Vamos a dejar una pregunta para los que nos están oyendo. ¿Abe sabe decir en japonés esta frase? ¿El ordenador?
El ordenador está sobre la mesa.
El ordenador está sobre la mesa. Para esto, ¿Cómo Se decía ordenador?
[00:25:29] Speaker B: Pasó con.
[00:25:32] Speaker A: Paso.
[00:25:34] Speaker B: Paso Naru. Compiuta. Reducido como Pokémon. Pasó con. También puedes decir compiuta.
¿Como le dicen computador? Computa.
[00:25:46] Speaker A: Claro, porque es ordenador personal.
[00:25:49] Speaker B: Claro.
[00:25:54] Speaker A: Con pieza.
Paso con es PC.
[00:26:01] Speaker B: Con.
Aquí le dicen PC también Al grande, al que es de escritorio, también puedes decirle computa. Pero también siguen siendo computa. Es como el escritorio, ¿No?
Y ahora a la netbook le dicen noto. Pasó con.
[00:26:20] Speaker A: Claro, porque es un noto.
[00:26:22] Speaker B: Claro, un noto. Paso con.
[00:26:25] Speaker A: Computa. Paso con. Paso con.
Me encanta. Entonces, el ordenador está sobre la mesa. Ya Sabemos decir mesa.
¿Sabemos decir computa o paso con? Mejor paso con.
El ordenador está sobre la mesa. Perfecto.
Entonces, Yuri, quiero preguntarte una cosa. Si nuestros oyentes quieren no perderse ninguno de estos podcast que grabamos, que es.
[00:26:55] Speaker B: Lo que tienen que hacer, Suscribiros, además nos ayuda muchísimo pues esto lo estamos haciendo de puro corazón, entonces suscríbete y además danos nuestros like y los comentarios que así nos nos puede seguir Y pues estamos en el podcast número 30 de esta serie que es japonesa 1 pues hemos hecho japonés a cero y también hemos hecho dos series más anteriores, años anteriores y esos están online, ¿Vale? Y pueden continuar y recordar que pueden entrar a highchineschool. Com y pedir tu clase gratuita, tenemos clases desde 39 euros, pueden. Son clases personalizadas y puedes acceder a un campus que tiene clases grupales, tiene juegos, tiene interacciones, tiene. ¿Cómo se llama? Todo el material de estudio y puedes aprender a tu ritmo, no es imposible el japonés y somos todos profesores que enseñamos desde el idioma español, es decir, somos nativos pero enseñamos con el idioma español entonces se te hace mucho más fácil y más rápido hacer las conexiones neuronales.
[00:28:09] Speaker A: ¿Yo no enseño japonés porque no sé japonés, pero quieres aprender con un buen profesor de japonés? Ves a Hanyu Chani, disculpa. Muy bien y pide tu primera clase gratuita, Yuri. Entonces hoy vamos a hablar de otra cosa, ahora vamos a hablar de los Shinkansen.
[00:28:31] Speaker B: ¿Qué es este de un Shinkansen? Ahí son los Tren Bala, son muy famosos porque bueno, creo que fueron los primeros en el mundo, luego se ha copiado, Europa tiene el suyo.
[00:28:51] Speaker A: Creo que los mejores están en China.
[00:28:54] Speaker B: Es verdad, si, los primeros tenían una nariz de avión cuando era pequeña.
[00:29:03] Speaker A: Pero bueno, la cuestión que los trenes para japonés quizás han sido superados a nivel de velocidad, pero tienen cosas muy interesantes que aún no han sido copiadas o asimiladas en otros países. Entonces vamos a analizar un poquito esto del Shinkansen y toda la cultura alrededor de los Shinkansen y de los trenes, porque en general en Japón los trenes son venerados, o sea, si hay un país con personas que son totalmente aficionados, eso tenemos claro el otro día los trenes, pero como si fuera una religión.
[00:29:42] Speaker B: Es así es, sí.
[00:29:45] Speaker A: Pero bueno, vamos a hablar de cositas por qué es interesante Los Shinkansen ¿Cuándo comenzaron?
[00:29:52] Speaker B: Empezaron en el año 64 para los Juegos Olímpicos de Tokio 1964. Imagínate, hace casi más de 60 años.
La primera línea conectaba Tokio con Osaka y corrían como 300 kilómetros en aquella época. Ahora ya están haciendo pruebas para que llegue a los 600 kilómetros me daría un poco de miedo.
[00:30:19] Speaker A: Porque este Maglev es los que son magnéticos, elevados, que no tienen rozamiento.
Muy bien, muy interesantes. Pero hay cositas muy interesantes que ya no es a nivel de velocidad de lo que es el tren, pero hay mucha velocidad alrededor de los servicios que hay en el tren.
[00:30:41] Speaker B: El equipo de limpieza de 7 minutos es el más famoso.
Los he visto con mis propios ojos, no solamente en los Shinkansen, también lo he visto en los aviones.
Son unos equipos que trabajan como si fuese una unidad, como si vieras un enjambre de abejas.
Van con sus bolsas, con sus barbijos, sus guantes, y llevan escobas y todo lo que tienen que llevar, como si fuese un robot.
Ingresan, dan vuelta todos los asientos para que queden de frente esos asientos dobles se dan vuelta y a medida que uno va girando, el otro va barriendo y va quitando todos los papeles y todo. Y no se les escapa nada.
[00:31:31] Speaker A: Siete minutos, no soy capaz de hacer nada.
[00:31:34] Speaker B: Mientras van ingresando el equipo, van limpiando uno y el que va siguiendo va haciendo la segunda pasada y el tercero va por ahí perfumando todo. Y lo hacen muy veloces.
La otra cuestión muy extraña, ¿Cuál es?
[00:31:53] Speaker A: La puntualidad.
Porque son más puntuales que los alemanes.
[00:32:00] Speaker B: Son tremendos.
[00:32:02] Speaker A: Lo interesante es que la puntualidad no se mide por minutos, sino se mide por segundos. He oído que el promedio de retraso anual es de 24 segundos entre todas las líneas.
24 segundos en el 2018 entre todas las lÍneas juntas. Solo 24 segundos de retrato, que creo que 24 segundos no sería retraso, ni siquiera una línea aquí ni lo es como la puntualidad.
[00:32:43] Speaker B: El Shinkansen, esto es en el caso del Shinkansen en particular, no ha tenido accidentes mortales. Si ha habido descarrilamiento hace poco, incluso hace un par de años, pero era por un terremoto.
Pero nunca accidentes mortales.
Y eso no hay que confundirlo con un accidente que hubo, que fue tremendo, que fue en una curva, creo que fue en Kioto, de un tren. En ese caso había sido un tren que colisiona contra un edificio y era porque estaba apurado, porque venía con dos minutos de retraso.
Bueno, el maquinista pide disculpas. Aunque lleve 20 segundos de retraso, ya va pidiendo disculpas, culpas a todo.
[00:33:29] Speaker A: Lo siento yo debo decir que Inglaterra es aún peor que España a nivel de trenes, o sea, o los cancelan o llegan como tardísimos. Lo bueno que a diferencia de España te devuelen el dinero y así que uno de cada dos trenes te sale gratis ¿No?
Como todos van con retraso pues al final puedes pedir. Pero bueno, en Japón hay una cosa interesante que se ve en los trenes así que los ves, no es este kiven que hay delante, es lo que hay detrás, el pico este, el morro de los Shinkansen. Por cierto, estamos diciendo trenes bala, pero en japonés no se dice tren bala, ¿No?
Es algo occidental.
[00:34:18] Speaker B: Sí, sí, sí, así es. Pero este sí que parece una bala.
[00:34:24] Speaker A: Estaba mirando, haciendo un poco de investigación sobre esto. Se ve que tienen el pico muy pronunciado porque cuando entraban en los túneles hacía como un boom. Pero si entra así con esto que está inspirado en el. ¿Qué pájaro es? Espérate que lo tenga aquí apuntado en el Martín Pescador que es algo como.
Como japonés también.
[00:34:54] Speaker B: Entra en túneles y entra en el agua entonces para que no haga turbulencia Y Japón tiene muchos túneles, como es una zona montañosa tiene muchos túneles y cada vez que entrabas a los túneles se te cierran, se te tapan los oídos y es una vibración.
[00:35:16] Speaker A: Que realmente aparte de ir muy muy muy rápido pasa de los 300 kilómetros por hora.
El Shinkansen no Trembada tiene la peculiaridad que es muy silencioso y en muchos sitios llaman Maboroshi no densa.
Maboroshi no densa que es como el tren fantasma, el tren ilusorio porque ni siquiera lo oyen, porque en muchas estaciones no para, pues ni siquiera lo oyen, es como ¿Que ha pasado?
[00:35:51] Speaker B: Así es por eso mucha gente que sube dice no se nota que va rápido. Claro, claro.
[00:36:01] Speaker A: Pero bueno, lo más importante Yuri, lo más más más importante de Shinkansen qué es el Equivèn. El Equivén. ¿Y por qué es lo más importante Yuri? ¿Por qué es lo más importante? Cuéntanos.
[00:36:16] Speaker B: Es delicioso, tiene muchas variedades, no es este de ejemplo, sino que tiene. Bueno, puedes elegir según en la estación donde lo compres y tienen como muchas variedades y muy vistoso a la vista y pues ya sé que no es lo más económico quizás, pero es una delicia.
[00:36:38] Speaker A: Pero esto es un sueño que yo tengo de ir a Japón, ir en tren por todo Japón y parar en todas las estaciones y comerme el Equivalen de cada estación para comprobar cuál es el mejor equivalente de todo Japón.
Es lo que quiero hacer, es mi sueño. ¿Así que si lo has hecho, quieres hacerlo conmigo? Ya sabes, el nivel de cada estación, hacer un ranking, ponerles nota.
[00:37:05] Speaker B: Recuerda que también tienes el GR Pass, que sería GR quiere decir Japan Rider.
Me salió.
En realidad es una compañía.
JR Pass. El JR es una compañía, tiene también trenes y barcos.
Es decir que cuando compras el GR Pass, cualquiera que tenga esa marca JR, puedes tomarlo gratuitamente, porque lo que compras es un paquete abierto durante una semana o dos semanas.
Entonces puedes hacer muchos recorridos mientras esté dentro del horario y mientras consigas asiento, porque llevas bastante en el asiento libre.
Pero bueno, es una experiencia.
El Shinkansen no es más lo más económico, porque a nivel precio es más barato ir y coger un avión dentro de Japón.
Claro. Pero el Shinkansen te ahorras tener que ir hasta el aeropuerto.
Así que no sé, al final cuál termina siendo más económico, porque al aeropuerto tienes que ir horas antes, tienes que ir con cierto equipaje, te lo revisarán, tienes que irte hasta el Aeroparte o el aeropuerto siempre está alejado de la ciudad. En cambio, Shinkansen lo tomas en la estación de tren común.
Entonces es más fácil combinar.
[00:38:43] Speaker A: ¿En el Shinkansen te miran equipaje?
[00:38:48] Speaker B: Creo que no.
No recuerdo que me hayan si, lleva.
[00:38:54] Speaker A: Mucho, porque en España sí que en los trenes de esto en algunos sitios que lo hacen, pero bueno.
[00:39:04] Speaker B: Con tu propio equipaje y no puedes llevarlo al asiento si lo dejas en una cabina. Y ahí sé que muchas personas del exterior, sobre todo las personas de Latinoamérica, les ha dado un poco de mied dejar. Es decir, lo dejas en un sitio a tu equipaje, sin nada, sin ningún candado ni nada.
[00:39:31] Speaker A: Pero que estás Nosotros los occidentales lo que hacemos es constantemente que no se lleve nadie nuestro equipaje durante tres horas mirando ahí.
[00:39:44] Speaker B: Que no se confunda, que no te lo lleven equivocado o algo. Pero no, no pasa nada.
[00:39:50] Speaker A: Muy bien, habíamos dejado una pregunta para la audiencia, que es cómo se decía en japonés el ordenador está sobre la mesa. Y habíamos aprendido a decir ordenador, que era pasó con. Pasó con, que es el paso a computa.
¿Cómo se diría el ordenador está sobre la mesa?
¿Yuri?
[00:40:09] Speaker B: Bueno, puedes comenzar hablando del paso con o puedes comenzar hablando de la mesa, pero vamos con el paso con computa o paso con.
[00:40:27] Speaker A: Muy bien, porque te burú stable.
U es encima ue encima el ordenador computa o o paso con te brutable. No ue encima ni porque es el lugar te Bruno Arimasu.
[00:40:52] Speaker B: Que no creamos, ¿Sabes?
[00:40:55] Speaker A: Muy bien. Bueno, creo que lo he pillado. Muy bien.
[00:40:57] Speaker B: Creo que lo he pillado.
[00:41:01] Speaker A: Vamos a hacer un poco de resumen de lo que hemos aprendido hoy.
[00:41:04] Speaker B: No, no, resumen no. Pues es que tomas la referencia a la posición y dices no, posición mi. Nada más. Bueno, pues algún día se aprenderán toda esta lista de palabras.
[00:41:16] Speaker A: Bueno, repasamos brevemente entonces. Arriba se dice ue debajo, dentro, delante, mae. Detrás, al lado, al costado, en la.
[00:41:33] Speaker B: Vecindad de Soba, yoko tonari.
[00:41:38] Speaker A: A la derecha, migi.
A la izquierda, del otro lado o cruzando del río de la calle, entre.
[00:41:51] Speaker B: Aida y cerca, chikaku.
[00:41:56] Speaker A: Perfecto. Muy bien. ¿Qué vamos a ver la semana que viene entonces, Yuri?
[00:42:01] Speaker B: Y la próxima nos toca. ¿Dónde está el objeto?
No lo hemos hecho.
[00:42:08] Speaker A: ¿Dónde Está eso que estaba diciendo antes? Equivocándome. Porque.
La semana que viene. Perfecto. Muy bien entonces, Yuri, Si nuestros oyentes quieren aprender japonés, lo que les invitamos es a que vayan a y se apunten para aprender japonés en la mejor academia de idiomas en lengua española. Tenemos un 4 con 9 en Trustpilot y un 4 9 también en Google. ¿Y por qué tenemos un 4 con 9? Porque nuestros estudiantes, los clientes, están muy contentos y muy satisfechos de aprender japonés con nosotros. ¿Por qué? Pues porque ven que es un esfuerzo que tiene un resultado. Porque ven que aprender japonés no es imposible. De hecho, es muy posible con las herramientas adecuadas. Entonces, si quieres acceder al mejor campus virtual para aprender japonés a clases en directo, grupales, clases one to one con tu profesor, clases grabadas para repasar puntos que quizás te cuesten, ves a y pide tu primera clase gratuita. Tenemos cursos desde 39 euros al mes, así que aprender japonés no es imposible. Es muy fácil con Apúntate, Yuri. Ha sido un placer. Nos veremos en el próximo vídeo con mucho más.
[00:43:34] Speaker B: Nos vemos pronto. Matane.
[00:43:36] Speaker A: Matane.