#51 Lo permitido y prohibido en Japón | Premio Akutagawa | A1

Episode 51 May 13, 2026 00:26:10
#51 Lo permitido y prohibido en Japón  | Premio Akutagawa | A1
Aprende japonés desde cero (Temporada 3)
#51 Lo permitido y prohibido en Japón | Premio Akutagawa | A1

May 13 2026 | 00:26:10

/

Show Notes

Prueba una clase de japonés gratis → https://www.hanyuchineseschool.com/clases/japones/

️ ¿Cómo pedir permiso y decir “no se puede” en japonés? ✅

En este episodio aprenderás una de las estructuras más útiles del japonés: la forma て para dar permiso y marcar prohibiciones.
Además, descubriremos los **Premios Akutagawa**, uno de los galardones literarios más importantes de Japón y puerta de entrada a la élite cultural japonesa.

⏱️ En este episodio:

1️⃣ Gramática clara y práctica
Aprende a usar てもいいです / てもいいですか / てはいけません con ejemplos reales.

食べてもいいです
Tabete mo ii desu – Puedes comer.

トイレに行ってもいいですか
Toire ni itte mo ii desu ka – ¿Puedo ir al baño?

ここで写真を撮ってはいけません
Koko de shashin o totte wa ikemasen – No se pueden tomar fotos aquí.

2️⃣ Japonés útil desde el día 1
Cómo pedir permiso de forma natural en situaciones cotidianas.

3️⃣ Cultura japonesa
Descubre quién fue Ryūnosuke Akutagawa, su impacto en la literatura y cómo el premio convirtió a autores desconocidos en referentes internacionales.

Lo que aprenderás:
✅ Cómo dar permiso y prohibir en japonés correctamente
✅ Diferencias entre permiso flexible y prohibición estricta
✅ Frases útiles para situaciones reales

Pregunta para ti:
¿Cómo dirías en japonés:
“¿Puedo usar el móvil aquí?”

En Hanyu Chinese School, nos enorgullecemos de ofrecer un enfoque único para el aprendizaje del japonés. ¿Qué hace que nuestra escuela sea especial? Aquí tienes algunos aspectos destacados:

Aprende más idiomas con Trainlang

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:12] Speaker A: Imagina que eres escritor y estás pensando jo, me encantaría vender mis libros. Pues no te puede pasar de la noche a la mañana en Japón porque en Japón hay unos premios que si lo ganas en nada, mañana ya eres un escritorio con éxito. ¿Qué premio es este? Y es solo el premio consolación de los escritores que no han ganado el premio Nobel. Hablaremos de esto pero habremos de otras cosas más, ¿Verdad Yuri? ¿De qué hablaremos también hoy? [00:00:42] Speaker B: Hoy, algo importantísimo para poder ir a Japón, aunque sea de turista, es las cosas que puedes hacer y lo que no puedes hacer. Cómo se dicen o cómo puedes preguntar, ¿Puedo hacer esto? ¿Puedo hacer esto? ¿Se puede comer aquí? ¿Se puede usar? ¿Se puede llevar ese permiso y prohibición? [00:01:03] Speaker A: Muy bien, perfecto. Entonces para empezar queremos saber cómo aprendemos japonés, ¿Cuál es la mejor forma de hacerlo? [00:01:14] Speaker B: La mejor forma es aquí abajo verás que hay un sitio web que se llama hayochineschool puntocom Ingresas allí y puedes solicitar tu clase gratuita o en la descripción tienes un código QR que te indique, te lleva directamente a enviar un WhatsApp y solicitar una consulta o pedir tu clase gratuita sin siquiera tener que agendar. Así que es súper fácil, puedes tener tus clases online, la primera gratis y el resto con muy bajo costo. Pero sí, para la calidad en la que enseñamos en esta academia en la que tenemos un método muy muy seguro, verás que es hasta divertido aprender. [00:02:06] Speaker A: Muy bien y económico también. Perfecto, entonces vamos a hacer un poco de repaso qué es lo que vimos en el episodio anterior. Aprendimos sobre de nuevo la forma T, pero en este caso sí que lo como presente continuo, que es un poco diferente en español porque en español hablamos de presente continuo sobre lo que está pasando ahora, en estos momentos, pero en japonés, al igual que el inglés, se usaba para cosas que suceden en general en estos momentos, en este momento de mi vida. ¿Cómo funcionaba esto? [00:02:38] Speaker B: Cuéntanos. Bueno, pues si aclara, utilizas la forma t con el verbo y más, que es el verbo estar ahí se parece al español entonces, pero lo que conjugas es el verbo estar. Imasu, imasen, imashita, imasen deshita Recuerda que son siempre cuatro variantes estoy, estás, estamos, no estoy, no estáis, no están, etcétera o en pasado estuve o estaba o no estuve o no estaba Y la forma T gerundio [00:03:22] Speaker A: Así que es exactamente igual que en español. Prácticamente es la misma estructura. Es el gerundio con el verbo estar para decir estoy haciendo algo. [00:03:28] Speaker B: Sí, nada más. [00:03:30] Speaker A: Y aparte, cuando suceda ahora, en estos momentos, podemos decir ahora que ahora es ima. Así que podemos decir ima con el ima sen y con el así que suena todo parecido. Pero si no es en estos momentos, también podemos usar esta estructura, ¿Verdad? [00:03:46] Speaker B: Claro. Por ejemplo, ima estoy leyendo un libro. Puede ser en este momento que estoy leyendo un libro y digo ima oyón de imas, o es que estoy leyendo durante la noche, un ratito cada día, un libro en forma continua. Así que en eso es como el inglés que se. [00:04:10] Speaker A: Y también cuando es tu trabajo, en español diríamos yo enseño inglés, pero en japonés dirían yo estoy enseñando inglés. Si es tu profesión o algo a lo que te dedicas, ¿Usan el gerundio, el presente continuo? Al igual que en inglés, ¿Usarían esta estructura en español? No, pero hay que acordarse que aunque no sea en estos momentos, si es algo que está sucediendo en este momento de mi vida, usaremos el presente continuo. Muy bien, perfecto. Buen repaso. ¿Entonces, hoy vamos a hablar de nuevo de la forma T. Pero para qué? ¿Para qué vamos a hablar de la forma T? [00:04:49] Speaker B: Para nada que ver aquí. La forma T no es gerundio, ni participo nada. Esto es simplemente una forma que se le agrega al final, parecido al tekudasai, en el que al agregarle T después de la forma T mo ides, es que está permitido. Y quiere decir bien, es como si dijeras, está bien que hagas algo, que hagas la acción, que está en la forma T, pero no es está permitido comiendo, sino que está permitido comer. [00:05:31] Speaker A: Muy bien. Entonces es para algo que te permiten hacer, puedes hacer esto. Y la estructura es T con el moides temoides. [00:05:43] Speaker B: Sí la mo se pega a la forma T, entonces me queda temo. Puede ser demo, ¿No? Porque a veces terminan en demo. Entonces tabe temo, mi temo no sé y temo ides secreto. El temo o demo significa aunque hicieras esa acción. Entonces, aunque hagas esa acción. Está bien, Está diciendo la oración. Entonces, bueno, no estás matando a nadie, no estás haciendo nada malo, que si [00:06:21] Speaker A: entras, que si pasas por la puerta, no estás cometiendo ningún crimen. [00:06:24] Speaker B: Claro, sí, así es. Y tiene que ver con el poder hacer algo, pero en el sentido del permiso. No que las condiciones lo permitan, sino que no es del deber sino del permiso. Entonces, tabetemoides, puedes comer, o haitemoides, puedes entrar, puedes pasar. Y lo que es divertido es que no tiene negación. Esto no es que niegas el i des como yokunaides o iyarimasen. No tiene su negación. Esto es una forma así hecha. [00:07:12] Speaker A: Bueno, puedes cambiar. ¿No? No, porque si no dejarás entrar a alguien o dejarás comer a alguien, no dirías esto. Simplemente dirías no puedes. [00:07:21] Speaker B: Con el imperativo que vimos, lo dices de otra forma. ¿Que viene ahora? La prohibición. Pero lo que sí admite es la pregunta. La pregunta sí admite. ¿Puedo hacer algo? Si puedo comer, ¿Puedo entrar? ¿Puedo mirar? En el sentido de que si puedo por el permiso. Si me da permiso hacerlo. [00:07:46] Speaker A: Y que no has matado a nadie. Que si entras o comes o eso, que no has matado a nadie. [00:07:51] Speaker B: Y no mataré a nadie, prometo. [00:07:53] Speaker A: Dices, no está mal, No has cometido un crimen. OK, entonces la prohibición aquí estaba echando un lío. Claro, no es un imperativo, es una prohibición. Lo contrario de dar permiso es que prohíbes a alguien hacer algo. Y eso es nuevo. [00:08:15] Speaker B: Eso sería lo nuevo. Entonces. Pero para pedir permiso es con la K, o sea temoides. Es la afirmación. Temoides. Es como si preguntara si puedes hacerlo. Por ejemplo, si quieres ir al baño en medio de la clase. [00:08:41] Speaker A: Claro, esto lo he escuchado miles de veces. [00:08:44] Speaker B: Está bien. Quiero decir, ¿Está bien que vaya al baño? ¿Estará bien que lo haga? [00:08:49] Speaker A: ¿Estoy cometiendo un crimen si voy al baño? Muy bien, si esto. Escucha miles de veces el ¿Puedo hacer esto? ¿Puede hacer lo otro? Si, esto lo he escuchado más en pregunta que en frase normal. [00:09:10] Speaker B: Por ejemplo, si estás visitando Japón, no puedes tomar foto en cualquier sitio. Entonces pides permiso. Sumimasen Yashinoidesuka. ¿Puedo tomar una foto? ¿Vas caminando por Guión ahí, cerca de dentro de Kioto, y ves a las geishas y les preguntas Sumima senshi ototemoides? Ellas no lo negarán, pero es molesto que las toquen, que les saquen fotos, que las persigan. Pero si piden permiso, quedará muy bien. [00:09:43] Speaker A: Exacto. Podemos hacer lo que queramos. ¿Permiso, no? [00:09:47] Speaker B: Y si no sale idesca. [00:09:52] Speaker A: Y ya está. Nada de esas, sino tótemo ideska. No lo escribimos en. [00:10:04] Speaker B: Si estuviese prohibido, ahí prohibido es tewa y quemazen. Temazen y quemazen quiere decir no está bien. Es lo contrario. Es más, cuando regañan a los niños, le dicen y quemazen. Como que está mal lo que estás haciendo. [00:10:24] Speaker A: Exacto. ¿Y qué más? [00:10:26] Speaker B: ¿Y qué más? [00:10:28] Speaker A: Perfecto. Entonces, este wa ¿Y qué más? Por ejemplo, cómo se diría No se pueden hacer fotos aquí. ¿Cómo diría una geisha? No se pueden hacer fotos aquí. Muy bien. Con el coco de aquí, en este sitio. Entonces era totemo. ¿Y qué más? [00:10:55] Speaker B: Uno ¿Y que más? [00:11:02] Speaker A: ¿Y que más? Perfecto. Por ejemplo, si quisiéramos decir no debes llegar tarde, ¿Cómo se diría? [00:11:09] Speaker B: Okurete baikemasen. Te dirán okurete baikemasen. Yo no debe llegar tarde. Es un no deber. No, es un prohibido, porque no se puede. No se puede porque no se debe hacer. [00:11:27] Speaker A: Claro. Muy bien. Entonces tenemos esta prohibición, pero son todas las prohibiciones iguales, o sea, hay un grado de prohibición cuando algo que no puede hacer algo bajo ningún concepto. [00:11:40] Speaker B: Esta es fuerte, porque es que no se puede, no se debe. El tebai quemacén es el no debe. Sí, porque hay otro que es por favor, no lo hagas. Ese es más suave, que es parecido al tekudasai, pero en negativo. No, Pero este es prohibido. Entonces no puedes estacionar y hay un montón de carteles. No debes. [00:12:09] Speaker A: ¿Entonces lo ponen en los carteles como prohibido, no? Ike más prohibido. ¿Y cómo es esta forma que es más flexible, cómo se diría? [00:12:19] Speaker B: Ah, el otro es nai de kudasai. Nai de kudasai. Como es la forma Nai Se ve mucho más adelante. Que es por favor, no lo hagas. ¿Que no es lo mismo que prohibírtelo, no? [00:12:30] Speaker A: Claro, es que es mejor que no lo hagas, que no puedes hacerlo. Muy bien, perfecto. Bueno, eso lo aprenderemos más adelante. Pero ahora vamos a ver un diálogo práctico. ¿Y quién comienza? ¿Comienzas tú o comienzo yo? [00:12:44] Speaker B: Bueno, pregunto yo si puedo hacer algo. [00:12:47] Speaker A: Ven a ver. [00:12:50] Speaker B: Coco de Tabete Moides. K. [00:13:03] Speaker A: Asoko de Tabetemoides. [00:13:10] Speaker B: Muy bien. Entonces pregunto primero si puedo comer aquí cocode Coco de Tabete Moïdes. K. [00:13:20] Speaker A: Y yo te digo, ¿Y que más? Que es que no está permitido aquí, más está prohibido comer aquí. [00:13:30] Speaker B: Entonces te pregunto ya, entonces, Duco de Tabete Moïdesca, ¿Dónde puedo comer? [00:13:39] Speaker A: Muy bien. Y hoy digo azoco. Azoco de Tabete Moides. Te digo que puedes comer ahí. Muy bien. Que está permitido, que si comes ahí no estás matando a nadie. [00:13:57] Speaker B: Japón está lleno de prohibiciones. No se puede fumar en cualquier sitio. No se puede andar caminando y comiendo. No puedes andar bebiendo. No puedes tirar la basura. No tienes tacho de basura. [00:14:08] Speaker A: Ante la duda, no se puede hacer si te han dado permiso para hacerlo. Pero si no hagas nada, mejor. [00:14:17] Speaker B: Móvil. ¿El móvil no lo puedes usar ni en la calle? [00:14:20] Speaker A: ¿No? No, nada. ¿Entonces no van a hacer nada? ¿Puedes caminar? No lo sé. ¿Se puede? Me han dado permiso. Muy bien, entonces vamos a dejar una pregunta para nuestros clientes. ¿Cómo se diría en japonés, ¿Puedo usar el móvil aquí? ¿Y hace falta preguntarlo? Móvil era Keitai. Entonces, ¿Puedo usar el móvil aquí? Si sabes decirlo, déjanoslo en los comentarios. Y al final del episodio, Yuri nos revelará cómo se decía esto. Y si estás escuchando este podcast y estás pregunt. Me gustaría aprender japonés, pero no sé cómo hacerlo. Ya sabes, ves a Hanyu y pide tu primera clase gratuita. Si no estás viendo, tienes aquí un código QR que puedes simplemente con el móvil ir allí. Te llevará un enlace donde podrás enviarnos un mensaje para pedir esta primera clase gratuita. Hans School es la academia de idiomas mejor valorada con un 4 con 9 en Trustpilot en Google. Y la razón por la que estamos también valoradas es porque tenemos un sistema que funciona con el que podrás aprender por fin japonés. Así que ya sabes, si te gustan estos podcast, suscríbete, danos un like, pero si quieres aprender japonés de la mejor forma posible, esta es tu oportunidad. Dale a este código QR o ves a handshin School. Com y pide tu primera clase gratuita y descubre por ti mismo por qué cientos y miles de estudiantes están contentos de aprender con nosotros. Bueno, pues ahora vamos a hablar de el no Premio Nobel. Porque hablamos en el episodio anterior de escritores japonés que habían o casi habían conseguido el Premio Nobel de Literatura. Pero los que no consiguen el Premio Nobel de Literatura en Japón, se les da otro premio, que es el premio. ¿Cómo se llama? [00:16:09] Speaker B: Akutagawa, que tampoco ganó el Premio Nobel [00:16:13] Speaker A: y por eso le hicieron el premio, [00:16:16] Speaker B: pero bueno, es un gran escritor japonés. Ryu Nosuke Akutagawa ha fallecido muy jovencito, treinta y tantos años, y es uno de. [00:16:33] Speaker A: Falleció como de la forma tradicional de [00:16:36] Speaker B: todos los escritores japoneses famosos. [00:16:40] Speaker A: No fallece ni de imparto ni de ninguna causa natural. Pero bueno, es difícil ser escritor. Entonces, ¿Por qué fue conocido Akutagawa? [00:16:51] Speaker B: Akutagawa escribía relatos y novelas cortas. Entonces, hay un premio Akutagawa que se da desde el año 1935. Ya casi 100 años, ¿Verdad? Casi. Y durante dos veces al año se entrega a algún escritor emergente, es decir, un escritor que no se ha conocido hasta ahora. Y ahí hacen el salto, porque mucha gente compra. Además, es el único premio que se daría, que sería el más prestigioso dentro del idioma japonés. Es decir, en el español tenemos muchos premios, pero participa toda Latinoamérica, España y todos los del habla hispana. [00:17:46] Speaker A: La verdad es que España es. Tienen en España las editoriales, pero todos los escritores son latinoamericanos. Pero es otro tema. Pero bueno, ¿Cómo se aprovechan en España? La cuestión es que este premio no es por una carrera ni a un artista, sino es a una obra en concreto. Y eso hace falta matizarlo, porque el premio Nobel es para una carrera literaria, pero esto es para una obra en particular. Y por eso es una buena forma de saber, oye, qué me voy a leer pronto. Habíamos hablado que era para relatos y para novelas cortas. Para ambos. Entonces, un escrito, una novela o relato corto de alta calidad. Y se da dos veces al año en Japón. [00:18:34] Speaker B: Así es. Sí. Es como. No sé, es como que si sales ahí, ganador, ya sales. Se vende como best seller en Japón. Y luego es el escalón para la internacionalidad, para que te vayas al exterior y lo traduzca. [00:18:55] Speaker A: Sí, es como aquí en España que exista el premio Herralde, que es de Anagrama. El premio Planeta es un poco más de otro tipo de literatura, pero así [00:19:05] Speaker B: como literatura de alta calidad. El Herralde, el Planeta, Alfaguara, son de una editorial, ¿Verdad? Es el premio que da la editorial y quiere sacar y vender esos libros. [00:19:17] Speaker A: Ese libro da mucho dinero también, pero no tiene ese tipo de calidad. [00:19:23] Speaker B: Más a la editorial que al escritor. [00:19:29] Speaker A: Total. Esto sería como el Herralde o el Booker o el Goncourt en Francia, que son premios más prestigiosos que se dan para. Para promocionar lo que es la escritura del país o en el de ese idioma, caso de España. Pero bueno, Muy bien. [00:19:51] Speaker B: Son conocidos luego mundialmente, que no todos son conocidos luego mundialmente, porque algunos sí. Hoy traemos los más conocidos, como Harumi Kawakami, que es ahora es una best seller, pero. Pero que en Saburo, ahí está Arrancar las Sevillas y fusilar a los niños. Tremendo. Bueno, pero el de Hiromi Kawakami es muy divertido. Se llama en español El cielo es azul. ¿Como es el cielo es azul? La tierra blanca. En japonés se llama Sensei no Kaban, La maleta del profesor. Y si vas a leer esta novela, recuerda cómo se llama, porque si no, no lo entenderás al final. Muy buena novela. [00:20:47] Speaker A: Y aquí veo que has puesto de Ryu Murakami, Audición, que luego hicieron una película de terror, creo que basada en este libro. [00:20:59] Speaker B: Estos son muy conocidos, pero bueno, salto al estrellato. Son estos tres que son conocidos mundialmente. Se han traducido a más de veinte, treinta idiomas. Y hay muchísimos más que no los conocemos porque quedan dentro de Japón nada más. [00:21:16] Speaker A: ¿Bueno, pero que va bien? Porque si quieres leerte un libro japonés, porque ya tienes un nivel de japonés muy bueno, o quieres leerte un libro japonés traducido, ya sabes que este es el premio más relevante en japonés. Así que están los mejores escritores japoneses, no sólo de los que hablamos en el episodio anterior, sino muchos más. Y no sólo el escritor, sino la obra, ya sabes qué leerte específicamente. Muy bien, pues muy interesante. Ya sabemos dónde encontrar recomendaciones literarias. Pero ahora habíamos dejado una pregunta, ¿Verdad? La pregunta que hemos dejado es ¿Cómo se dice en japonés puedo usar el móvil aquí? ¿Puedo usar el móvil aquí? ¿Ÿcómo se diría esto en japonés? [00:22:05] Speaker B: Coco de. En este lugar. Coco de keta. [00:22:14] Speaker A: Cuéntanos cómo era esto de coco de [00:22:17] Speaker B: Keitayo Ketai es el móvil. Tsukaimasuka es utilizar. Entonces tsukate es la forma tsukatemo. Puedo utilizar. Muestras el celular y dices. [00:22:44] Speaker A: Aquí keita, el móvil es usar, utilizar. Perfecto, muy bien. Si lo sabías, genial. Y si no, ya sabes. Podemos repasar de nuevo. Vamos a repasar un poco entonces cómo funcionaba lo que hemos visto hoy. Hemos visto la forma moídes. [00:23:11] Speaker B: Si, puedo hacerlo. Está permitido. Está permitido hacer la acción que está en la forma técnica. Y puedo preguntar Temo ideska preguntar pidiendo permiso y decir que está prohibido. Teba y quemazen. Ahí dice imasen gomen NASA y quemasen. [00:23:34] Speaker A: Muy bien, perfecto. Entonces ya sabemos cómo podemos pedir permiso, cómo podemos dar permiso y cómo podemos prohibir alguien hacer algo con esta estructura. Exacto. Muy bien, perfecto. Entonces, ¿Qué vamos a ver en el episodio siguiente? [00:24:04] Speaker B: En el episodio siguiente seguimos con la forma teimasu, pero algo que pasa solo en el idioma japonés. [00:24:12] Speaker A: Muy bien. Bueno, pues seguiremos y repasaremos un poco sobre todo. Perfecto, Muy bien, entonces, si tengo un amigo que quiere aprender japonés, ¿Qué es lo que le tengo que decir? ¿Dónde tiene que ir? [00:24:26] Speaker B: Tómale, tómale una captura a este QR y si no, puedes ingresar a WW. ¿Cómo le dicen ustedes a la W? [00:24:39] Speaker A: Tres W. [00:24:41] Speaker B: No me sale. [00:24:43] Speaker A: No pasa nada, Ni a mí me sale. [00:24:47] Speaker B: Y pide tu clase gratuita y pides en esa primera clase puedes decir para qué quieres aprender japonés, Si quieres aprender para visitar, para rendir el examen internacional, para ir de working holiday a trabajar un año entero, si te quieres casar con un japonés o una japonesa. [00:25:11] Speaker A: Me encantaría tener un curso solo para eso. Sería gracioso todo el vocabulario que vas a poner. ¿Cómo era? Era masenka para pedir todo el rato. Muy bien, perfecto. Así que ya sabes, si quieres aprender japonés, la mejor forma es ir a Handshool. Com y pedir tu primera clase gratuita. No te vas a arrepentir y nosotros nos veremos muy pronto con mucho más, ¿Verdad? [00:25:39] Speaker B: OK, Sodes. [00:25:41] Speaker A: Perfecto, Pues un abrazo, Matane y nos vemos. Venga.

Other Episodes

Episode 33

January 09, 2026 00:33:27
Episode Cover

#33 Contadores Básicos en Japonés (つ・人・枚・本) | Curiosidades del 7/11 y Conbini | A1

¿Sabías que en japonés no se cuentan las cosas igual que en español? En este episodio de nivel A1 aprenderás a usar los contadores...

Listen

Episode 23

October 18, 2025 00:37:30
Episode Cover

#23 Aprende とても・すこし・ちょっと・あまり・ぜんぜん | Minimalismo vs. Consumo en Japón | A1

En este episodio aprenderás los adverbios básicos de cantidad y frecuencia para describir hábitos y compras: perfecto para hablar de vida minimalista o consumo...

Listen

Episode 50

April 29, 2026 00:28:28
Episode Cover

#50 Presente Continuo て + います | Escritores Nobel Japón | A1

Prueba una clase de japonés gratis → https://www.hanyuchineseschool.com/clases/japones/ ️ ¿Por qué Japón tiene algunos de los escritores más influyentes del mundo? En este episodio...

Listen