#48 てください | Cómo pedir favores + el Cine de Japón | A1

Episode 48 April 08, 2026 00:30:25
#48 てください | Cómo pedir favores + el Cine de Japón | A1
Aprende japonés desde cero (Temporada 3)
#48 てください | Cómo pedir favores + el Cine de Japón | A1

Apr 08 2026 | 00:30:25

/

Show Notes

Prueba una clase de japonés gratis → https://www.hanyuchineseschool.com/clases/japones/

¿Qué tiene el cine japonés que ha inspirado a Hollywood durante décadas?

En este episodio aprenderás a pedir favores correctamente en japonés con ~てください mientras descubrimos el legado de grandes directores como Kurosawa, Ozu, Mizoguchi, Naruse, Kitano y Koreeda.

Porque en Japón, igual que en su cine, los matices lo son todo.

⏱️ En este episodio:

1️⃣ Gramática clara y práctica
Aprende cómo usar てください para pedir cosas de forma educada y natural en japonés.

ドアを開けてください。
Doa o akete kudasai.
Por favor, abre la puerta.

2️⃣ Diferencias reales de uso
Descubre cuándo てください suena educado, cuándo suavizar con すみません y cómo usar expresiones como どうぞ.

3️⃣ Cultura japonesa en profundidad
Analizamos qué hace único al cine japonés: el silencio, el ritmo pausado, los conflictos internos y la belleza de lo cotidiano.

Lo que aprenderás:
✅ Cómo usar la forma て + ください correctamente
✅ Cuándo usar ちょっと待って sin ください y qué matiz transmite
✅ Cómo pedir algo en Japón sin sonar brusco
✅ Qué hace especial al cine de Akira Kurosawa y Yasujirō Ozu
✅ Por qué Takeshi Kitano combina silencio y violencia como nadie

Pregunta para ti:
¿Cómo dirías “Por favor, abre la puerta” en japonés?
Escríbelo en comentarios

En Hanyu Chinese School, nos enorgullecemos de ofrecer un enfoque único para el aprendizaje del japonés. ¿Qué hace que nuestra escuela sea especial? Aquí tienes algunos aspectos destacados:

Aprende más idiomas con Trainlang

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:12] Speaker A: ¿Te gusta el cine? ¿Te gusta La guerra de las galaxias, por ejemplo? ¿Qué tal si te dijera que no existiría La guerra de las galaxias sin el cine japonés, pero en un cine japonés de ahora o de o cine japonés de que quizás te pienses en los animes y tal, sino cine japonés antiguo de los años 50 y 60, como sería el director Akira Kurosawa? Hoy hablaremos de cómo el cine japonés antiguo ha influenciado todas las películas que quizás te gusten. Pero hablemos de otras cosas más. ¿Qué más hablaremos, Yuri? [00:00:50] Speaker B: Pues hablaremos de gramática, cómo pedir un favor. Así que vamos a ver con la forma T. ¿Recordáis que estamos viendo la forma T, que tenemos que memorizarlo de a poquito y con eso vamos a utilizar un pedido de pedirle a otra persona que haga una acción por mí? [00:01:14] Speaker A: Muy bien, muy bien. Pero para eso tenemos que ver, claro, la partícula T. Vamos a repasar un poquito, porque esto es un poco. A ver, ¿Qué era esto de la partícula T? [00:01:30] Speaker B: Es el gerundio en japonés. Yo creo que es el gerundio más difícil del planeta, porque mientras en español simplemente cambias a ando endo, en portugués mucho más fácil porque solamente le pones el. Ing, en inglés o en chino más fácil. Incluso el japonés, por cada terminación de verbo tiene una forma distinta. [00:02:00] Speaker A: Que esto era la canción aquella, ¿No? [00:02:03] Speaker B: Si te aprendes el ichirite mi viñinde, entonces de alguna manera vas memorizando. Y si no es por vocabulario, no queda otra. [00:02:16] Speaker A: Exacto. Que la canción lo que viene a decir es que agrupa los verbos de una forma u otra para saber las terminaciones. Cómo se hace la forma. [00:02:27] Speaker B: Si termina en imasu, chimasu o rimasu, es T, con su pequeña no T, doble T. Exacto. Por eso dice ichiri T. Pero si es mi masu, como no mi más o bimasu. Como aso bimasu es nde No, entonces es aso bimas asonde. [00:02:55] Speaker A: Esto simplemente es aprendérselo y memorizárselo. [00:02:57] Speaker B: No queda otra. [00:02:58] Speaker A: La mejor forma es aprendérsele la canción de Totoro con la letra de esto, y así aprenderemos cómo se hace la partícula T. Un detalle que has dicho que es la forma de hablar del gerundio más difícil, con un matiz, porque en japonés esta forma T no sólo es para hacer gerundios, sino, como vamos a aprender a partir de hoy, sirve para otras cosas. Así que sí que es verdad que exige una inversión, una inversión de aprenderse esta forma T. Pero no nos sirve solo para el gerundio, sino para otras cosas que son muy, muy útiles en Japón. Empecemos. Empecemos con la primera utilidad extra de esta partícula. [00:03:46] Speaker B: Le agregas a la acción en forma T la palabra kudasai. Kudasai quiere decir deme, otórgueme. Se puede traducir como por favor, pero si quisiera que me dieras, por ejemplo, un agua, por ejemplo agua mizu kudasai. Ahí estoy pidiendo un objeto o que me des un té ocha kudasai. Pero si lo que quiero es que tú hagas una acción, va en la forma T. Y lo extraño es que no es que sea un gerundio, no es que dame un ayudando que estoy pidiendo que tú hagas la acción y es simplemente ese formato. Ese formato. [00:04:33] Speaker A: Entonces lo que lo que hace añadirle el té, lo hace un poquito. Suaviza un poco, en vez de ser una orden, suaviza un poco lo que es esa orden y es como que lo pides por favor, de forma más educada. [00:04:47] Speaker B: Sí, sí, sí, sí. Es una forma de pedirle al otro que haga la acción, tanto sea una orden o un favor, pero en forma educada. [00:04:56] Speaker A: Claro, en vez de decir haz esto, dices podrías hacer esto [00:05:01] Speaker B: parecido a eso, [00:05:03] Speaker A: de una forma más indirecta, no tan a saco. Crea más elegante. [00:05:08] Speaker B: Claro, así es. [00:05:11] Speaker A: Muy bien. Entonces habíamos dicho, aquí tenemos en pantalla, si nos estáis viendo, algunos ejemplos con esta estructura de la forma T más Kudasai. ¿Qué ejemplos tenemos? [00:05:24] Speaker B: Tenemos el de siéntese o siéntanse o sentaos suate suarimasuate suate kudasai. Puede ser una orden. Si entra un profesor a la clase dice minasan suate kudasa. [00:05:45] Speaker A: Entonces no lo suavice, sino que lo [00:05:47] Speaker B: formaliza, no lo suaviza porque no es un. Porque tiene otro imperativo muy, muy fuerte, el japonés, que es hasta peyorativo, pero en este todavía el profesor está pidiendo de buenas maneras. [00:06:01] Speaker A: OK, entonces sí que lo sabía un poco, pero es más, lo hace más formal sobre todo. [00:06:07] Speaker B: Sí, sí, sí, así es. OK, entonces [00:06:12] Speaker A: esto se usa entonces en un contexto formal, no se utiliza entre amigos. [00:06:19] Speaker B: Claro, entre amigos le puedes quitar el kudasai, [00:06:25] Speaker A: no le quitas el té, le quitas el kudasai. [00:06:28] Speaker B: Por ejemplo, mitekudasai es miren o mirad, mirad esto, mirad la pizarra, mitekudasai. Pero también puede decir mite, como decir mira, mira esto. [00:06:43] Speaker A: Entonces kurasai es el que lo hace formal y el te es el que lo hace suave. [00:06:49] Speaker B: Si, lo hace suave. Sí, [00:06:53] Speaker A: uno lo suaviza y el otro lo formaliza. [00:06:55] Speaker B: Claro, pero tiene otras utilidades. Así que depende con qué palabra lo acompañes, el otro haga la acción. No siempre es una orden. Si yo le ofrezco un asiento a una persona, no le digo siéntate aquí, sino que utilizo la palabra dozo. Dozo. Entonces do su ate kudasai. Es como que le estoy ofreciendo el asiento a una persona mayor, por ejemplo en el autobús y le digo dos o swat te kudasai sírvase, siéntese, sírvase, sentarse. [00:07:39] Speaker A: Dos o le añades este ofrecimiento. [00:07:44] Speaker B: Claro, sí. Entonces estamos en un tour por Gijón y dice la guaidó gaido es la guía. Dice dozo mitekudasai. Entonces mirad, mirad por este lado, mirad a la derecha, ¿Veis el monte Fuji? Entonces todos omitekudasai Le ofreces. [00:08:04] Speaker A: Muy bien, perfecto. Entonces habíamos visto el t es para suavizar, el kudasai lo formaliza y al dojo lo que hace es lo convierte en un ofrecimiento. Realmente la única palabra que le añade algo de significado es el. El sua sua o el it. El resto solo para darle un poco el tono de la frase. Muy bien. [00:08:31] Speaker B: La otra que puedes utilizar es pedir un favor. Entonces ahí pides disculpas. ¿Sumima Zen, no? Sumima Zen pasa, disculpa la molestia, me sabe mal, pero. Entonces sumimasen mitekudasai. Entonces voy al médico y le pido por favor que me vea, no sé, una herida. Entonces sumimasen mitekudasai. Entonces dozo es sírvase. Sumimasen es disculpe. Y si no digo nada es una orden. [00:09:06] Speaker A: Exacto. Muy bien. Entonces aquí tenemos la forma t o te que por qué hemos dicho kei, [00:09:19] Speaker B: que quiere decir forma. [00:09:27] Speaker A: El dozo para ofrecimientos y el swima zen es como un disculpe al principio. Muy bien. Entonces ya sabemos quizás usar estas. Esos prefijos para añadirle significado. ¿Pero qué hay si usamos el t o el teke al final de la frase? [00:09:49] Speaker B: Sin el kudasai. Sin el kudasai. ¿Entonces, por ejemplo, es muy familiar ne mit o como come la abuela? Vais a la casa de la abuela y te dice tábete, tábete, tábete. No te está dando una orden, sino que [00:10:10] Speaker A: vamos, come en sí sería lo más común, ¿No? Lo que más se utiliza. La forma de las que hemos visto ahora es quitarle el kudasha al final, para hacerlo más informal entre amigos, que es como la gente habla en casa o con amigos. [00:10:28] Speaker B: Sí, por eso el que escuchan mucho, que es el chotó mate, es espera, espera formal. [00:10:37] Speaker A: Es chot, tomate kudasai. [00:10:39] Speaker B: Toma tu casa y espera, por favor. [00:10:45] Speaker A: Bueno, pues ha sido muy claro. Entonces ahora vamos a hacer un breve diálogo. ¿Quién comienza? Tuyo. [00:10:56] Speaker B: Estamos haciendo un tour y quiero que me saquen una foto. Entonces le pido a alguien, sumimasen shashi kudasai. [00:11:09] Speaker A: Digo yo, Hai dojo. [00:11:17] Speaker B: Entonces he pedido, por favor, disculpe la molestia. Sumimasen shashi kudasai. ¿Puede hacerme una foto? [00:11:27] Speaker A: Muy bien. ¿Porque aquí el shashi not, qué sería? [00:11:33] Speaker B: Porque es torimas, yashi o torimas, pero torimas cambia tote y kudasai, [00:11:42] Speaker A: que hay que aprenderse. Muy bien, que no es solo añadirle el t, sino convertirlo en la partícula, en la forma técnica, en el. Muy bien. En el teque. Perfecto. Yo luego digo, hai dozo. Hai dozo. [00:12:06] Speaker B: ¿Este dozo, qué es como sírvase, le está ofreciendo que se pare ahí, que se ponga allí, no? Tachima. [00:12:16] Speaker A: Pero en vez de ponerlo al principio de la frase esta, lo hemos puesto al final de la anterior. Entonces podemos decir el dojo por sí mismo. Hai dojo. Dojo de ofrecerse. Ese tate, ¿Qué verbo sería? [00:12:34] Speaker B: Es el tachimasu. Pararse, ponerse de pie. Tachima. Muy bien. Con dos piernitas parada. [00:12:42] Speaker A: Exacto. Entonces, coco ni tate. El ni direccional, el tachi más de colocarse el coco de aquí. Muy bien. Y luego al final, ariga toco. Es demasiado. Perfecto. Muy bien. Entonces ya sabemos cómo funciona este diálogo. [00:13:00] Speaker B: Ese es muy útil cuando vas de viaje, estás en un restaurante y le pides al mozo. [00:13:11] Speaker A: Luego se dice, quizás no nos entendemos. ¿Sería posible decir entonces do koko ni tate kudasai o hay que poner el do en la frase anterior? [00:13:22] Speaker B: No hace falta. No hace falta. Si eso lo va a decir la otra persona. Que te coloques en cierto lugar. [00:13:29] Speaker A: La cuestión es que nosotros queremos pedir que nos haga una foto, pero si nos piden dar una foto, estaremos perdidos. [00:13:37] Speaker B: En el próximo episodio vamos a ver cómo ofrecernos. [00:13:42] Speaker A: Muy bien. Bueno, entonces, hasta aquí hemos visto cómo funciona esta estructura. Pero queremos dejaros una pequeña pregunta, a ver si. Para ver si lo habéis entendido. ¿Cómo diríais en japonés, si nos estáis escuchando, cómo dirías en japonés, por favor, abre la puerta? Acuérdate que puerta se decía DOA y abrir era A. ¿Que más? ¿Cómo es la forma T de la que más? Bueno, si no estáis viendo, tenéis una pista aquí. Pero si no, pensadlo, porque al final del episodio nuestra Yuri sensei nos lo va a decir. Entonces, por favor, abre la puerta. ¿Cómo se diría? ¿Por favor, abre la puerta de la forma formal? Lo veremos al final del episodio. [00:14:20] Speaker B: ¿Y por qué? Puede ser que sea una orden. No, no, por favor. Claro. [00:14:28] Speaker A: Vamos a poner todas las partículas posibles que podamos ver. Las vamos a poner [00:14:37] Speaker B: todas. [00:14:38] Speaker A: Muy bien. Una cosa para quienes están escuchando, Si quieren aprender japonés, nuestros oyentes, ¿Qué es lo que tienen que hacer? [00:14:46] Speaker B: Bueno, pues tienen que entrar a haychineschool puntocom y pedir tu clase gratuita. Pero al final de este episodio van a ver un ¿A que no? Aquí está. Las personas que están viendo el vídeo tienen aquí un QR que cuando lo pones en tu celular va directamente a pedir tu clase gratuita sin necesidad de estar diciendo poniendo. ¿Cómo se llama? Agendando el teléfono y todo eso. Y si no, aquí debajo en la descripción verás el QR. Tómale una foto, pide tu clase gratuita y luego lánzate a estudiar japonés en la mejor academia de aprendizaje de este idioma tan maravilloso, que no es tan difícil. Estamos en el episodio número 48 y tienes 47 episodios anteriores. Algo sabes. [00:15:41] Speaker A: Muy bien, muy bien. Hoy vamos a hablar de cine, de cine japonés. Hemos visto ya hablado un poco sobre lo que es la televisión en Japón y cómo son los programas y qué es lo que nos dice un poco de la cultura japonesa. El entretenimiento que la gente ve dice mucho de sí mismo. Y en general, la televisión y el cine son una ventana a cómo es la cultura japonesa, la forma de pensar, ciertos detalles. También hablaremos un poco de cómo ha influenciado mucho lo que es el cine occidental, sobre todo cuando hablamos de Akira Kurosawa. Es un director quizás que no sea conocido por todo el mundo, pero sí la influencia que ha tenido en el mundo occidental, sobre todo en las películas de aventuras. ¿Qué podemos decir de Akira Kurosawa? [00:16:33] Speaker B: Akira Kurosawa tuvo una carrera muy larga en Japón. Tiene películas que jamás han salido de Japón. También están hechos en blanco y negro, algunos todavía en el cine mudo bastante antiguo. Pero utiliza una temática muy social y también una parte épica de Honor al samurái y demás. En sus últimos trabajos hablaba mucho sobre la Segunda Guerra Mundial, indistintamente iba directo. Japoneses. No les gustó mucho porque decían. En esa época no querían ya andar removiendo ese tema. [00:17:18] Speaker A: Bueno, algo que le pasa. Me recuerda a Miyazaki, que también está obsesionado con todo el mundo. Imagino que ya un punto cuando eres mayor que quieres hablar sobre cosas más importantes. Pero parece como que es algo que se repite. Los directores cuando llegan a una edad, quieren hablar sobre la guerra y la gente no quiere hablar sobre. [00:17:42] Speaker B: Son los que se centran en la mirada del pasado para poder aprender y recoger aprendizajes de la historia. Entonces está bien la narrativa universal de Akira Kurosawa. Por eso también toma temas acerca de los samuráis y un poco la parte divertida de los samuráis y la no divertida. Y ha hecho unas mezclas muy interesantes con Occidente. Por ejemplo, tomar una historia de Shakespeare y convertirlo en una historia totalmente japonesa. [00:18:14] Speaker A: Ran. ¿Cómo se dice? Ran. ¿Cómo le dices? [00:18:17] Speaker B: Ran con run. [00:18:21] Speaker A: Exacto. Que es Macbeth. Pero sí, le gusta mucho. Y tiene también una vez de Dostoievski, creo que era el idiota. También hizo unas cosas. Pero lo que es muy conocido, aparte de. Sí que tiene cine más social como Rashumon o el cine más luego como vivir y cosas más enfocadas a lo que es la posguerra. Lo que ha influido más es lo dinámico que es visualmente. La cámara siempre está moviéndose. Siempre hay personas moviéndose en la imagen. Y a la vez la cámara siempre está moviendo de un lado a otro. Así que es todo muy dinámico y entretenido. Y ha influenciado mucho lo que es el cine actual. Las películas de Akira Kurosawa eran las películas favoritas de George Lucas y de Spielberg cuando eran chavales. Porque en Occidente no se hacían películas con tanto movimiento, con tanta carga visual como las que hacían en la época dorada del cine japonés. Así que mucho siempre hablamos de lo que es la época dorada del cine americano, que en los cuarenta, cincuenta, pero que la época dorada de Japón estaba a la altura. Y Akuru Karazawa era uno de los directores, pero no el único. Pero luego también tenemos a Odu, ¿No? [00:19:50] Speaker B: Ese tiene cámara más estática y silencios largos. Porque recordá que el cine japonés tiene una característica. Lo solemos decir mucho entre nosotros. Dice que si el trayecto desde tu casa hasta el trabajo en bicicleta son 20 minutos, estarás viendo 20 minutos a la persona andando en bici. El sistema del mundo. En cambio aquí se subirá a la bici en la primera escena y en la siguiente escena está llegando. Exacto. [00:20:27] Speaker A: Así que si quieres ver una pecla de Osu. Yo a mí, Ozu, quiero decir que es mi director favorito. No lo he visto todo, He visto solo 10 películas, pero cada vez que veo una película de Ozu es una obra maestra. Pero necesito ver una al año. No veo más porque dura mucho y es como que ni debes estar preparado toda la tarde para una película de Ozu, pero cuando acaba es como que te ha cambiado la vida, o sea, tiene como un mensaje así. Es como el abuelo, ¿Sabes que los abuelos que te enseñan algo que parece que no has visto nada, pero ves toda una vida delante de tus ojos y te dicen una lección que se te va a quedar? Ojo, es maravilloso. Y tiene una cosa muy interesante visualmente, que es, aparte de que Ozu fue el director que mejor pasó del blanco y negro al color, tiene una cosa muy característica y es que graba siempre lo que es el tatami sot desde 50 centímetros del suelo y estático, así que prácticamente es el punto de vista de cuando somos pequeños. Y coloca la cámara ahí y las cosas van pasando delante de ti y de una forma conecta con la memoria de una persona y creo que es muy bonito. Si podéis ver una película de Ozu, todas tienen títulos parecidos. Primavera tardía, Las flores del equinoccio, Cuentos de Tokio, todo. No sé qué película es cuál, porque al final confundo cuál es cuál. Solo sé que me gustan todas, pero bueno, ¿Qué más? Hablemos de Naruse. [00:22:04] Speaker B: ¿Qué podemos decir de Naruse? No es muy conocido, pero también tiene como un tema acerca de la mujer. Trata mucho de la mujer de la posguerra. Tiene algo de cotidiano, no es muy exagerado tampoco con dramatismos como los de Akira Kurosawa, dramatismos de vida, sino que es algo más cotidiano, algo más del día a día. [00:22:33] Speaker A: A diferencia de Kurosawa y de Ozu, que cuando ves una imagen sabes qué director es Naruse, cuesta más pillarlo. Igual que Mizoguchi, que vamos a ver más tarde. Pero Naruse, al igual que Mizuguchi, que veremos más tarde, tiene obras maestras absolutas, como Cuando una mujer baja la escalera o Nubes flotantes, que muestra muy bien lo que es el personaje femenino, cómo es la vida de la mujer en los años 50 en Japón. Pero no solo eso, cuenta historias muy [00:23:06] Speaker B: bien contadas, claro, sin ir a análisis profundos y mentales, sino que se ve como todo con imágenes, sin ir a las conclusiones dadas. Las sacas tú mismo. [00:23:22] Speaker A: Exacto. Bueno, entonces hemos visto Kurosawa, Ozu, Naruse. Y ahora toca el siguiente, que es Mizoguchi, que quizás es muy grande en la industria japonesa. En aquella época era muy grande. Era como el cine japonés. Aquí en pantalla pone Mino Guchi, pero es Mizoguchi. [00:23:46] Speaker B: Mi Soguchi, no es Mi no Guchi. Sí, sí, sí. Bueno, tiene una estética muy medida. Es muy elegante, [00:24:01] Speaker A: planos largos, secuencia. También habla sobre mujeres, personajes femeninos muy bien hechos, que yo creo que es algo. [00:24:09] Speaker B: Sí, así es. [00:24:15] Speaker A: Podemos hablar sobre todo del intendente Sancho, Cuentos de la luna pálida, películas muy buenas. Sigamos. Kitano, Hemos hablado últimamente de Quitano, ¿Verdad? [00:24:26] Speaker B: Sí, por el Castle. Por el Kitano Castle. Lo que pasa que es muy desopilante. Tiene desde películas de yakuza hasta, no sé, El verano de Kikujiro, que te comes a besos. Entonces, o tienes al hombre frío que se redime o que tiene corazón. No se le muestra, pero es alguien comprometido. Pero es implacable, como su cara, la cara misma de Kitano, que tiene cara de [00:25:07] Speaker A: que tuvo un accidente de tráfico. De hecho, una película suya que se llama Flores de fuego, o Han habido [00:25:19] Speaker B: yakuza, que es un amor de persona, [00:25:24] Speaker A: que es muy autobiográfico, porque hace un poco de él mismo. También sus cuadros, porque también él pinta como si fuera un niño. Es muy interesante como artista. Tiene muchas contradicciones. Así que bueno, poco violento, pero violento [00:25:44] Speaker B: y a la vez es lúdico y a la vez es amoroso. [00:25:50] Speaker A: Prácticamente infantiles. No sé, cuesta mucho. [00:25:55] Speaker B: Usa humor desopinante. Y después tiene unas escenas muy sanguinarias. [00:26:03] Speaker A: Hay que ir con cuidado ahí, pero. Sí. Entonces luego tenemos otro que es Hirokazu Koreida. Es uno de, en mi opinión, del par de directores más en forma del cine contemporáneo. ¿Qué películas ha hecho Coreda o qué tipo de cine hace? [00:26:25] Speaker B: Yo conozco el de los niños que no tienen padres y madres y se tienen que encargar ellos mismos. Algo de solo ellos saben o ellos saben. [00:26:39] Speaker A: Nadie sabe. No dar emoción. [00:26:40] Speaker B: Nadie sabe. Nadie sabe. Bueno, muestra la vida imperfecta del ciudadano común de Japón, con todas las miserias humanas contemporáneas. [00:26:53] Speaker A: Eso hizo. Luego recientemente una película sobre una familia que eran ladrones. Creo que se llama Un asunto de familia en japonés, Manbiki Kazoku, que también está muy bien, muy interesante. Y creo que él. Y Hamaguchi, que es otro buen director japonés, creo que son el par de directores japonés más en forma últimamente. Que si queréis ver una película más moderna japonesa, tenéis a Coreda y a Hamaguchi. Pero bueno, cine japonés de calidad [00:27:25] Speaker B: es duro, ¿Verdad? [00:27:27] Speaker A: Sí. Bueno, hemos puesto directores densos, un poco más densos, pero que si queréis aprender japonés antiguo, practicar un poco oído mientras veis algo de calidad, pues aquí tenéis algunas recomendaciones. Pero que también nos muestra un poco cómo es la forma de pensar y de sentir en Japón, los temas que les interesa en la sociedad japonesa, los temas profundos que están reflejados. Entonces hay mucha película social, retrato humano, y creo que muestra un poco como es los intereses que tienen en las artes japonesas. Que no es sólo el entretenimiento de la sangre, los samuráis cortando cosas. Hay mucho más aparte de eso. Bueno, habíamos dejado una pregunta pendiente. La pregunta pendiente que habíamos dejado era ¿Cómo se dice en japonés Por favor abre la puerta? Ya hemos dicho que puerta era doa abrir era. ¿Que más? Por favor abre la puerta en japonés [00:28:43] Speaker B: ¿A que te curas ahí? Pero yo diría un sumimasen para pedir favor. ¿Sumimase doao A que te kudasai? Es muy importante esta oración porque en Japón nadie te abrirá la puerta. Mujeres tengan esta frase. El japonés no se va a negar, pero no se va a ofrecer hacerlo. Eso veremos en el próximo episodio. Cómo ofrecer ayuda en japonés, porque quizás es una molestia dar una ayuda incondicional. Entonces mejor pedir el favor. Muy bien, que te kudasai. [00:29:23] Speaker A: Bueno, vamos a hacer un poco de repaso. Que es lo que hemos visto en este episodio. Yuri, cuéntanos. [00:29:28] Speaker B: Hemos visto que a la forma T le agregas la palabra kudasai y estás pidiendo a la otra persona que haga esa acción. Entonces todas las. Los que han practicado de decir kakimasu kaite ikimasu ite, agregarle el kudasai se transforma en un pedido de favor. Si es dojo, le estás ofreciendo. Si es sumimasen, estás pidiendo una solicitud muy, muy útil. [00:30:03] Speaker A: Y vamos a ver entonces el episodio que viene. ¿Que nos tienes preparado?

Other Episodes

Episode 22

October 15, 2025 00:41:43
Episode Cover

#22 Gramática japonesa fácil: ですが・そして・どう・どんな + Así son las casas en Japón | A1

¿Listo para dominar los adjetivos い y な sin liarte? En este episodio #21 (nivel A1) aprenderás a describir personas, lugares y experiencias usando...

Listen

Episode 23

October 18, 2025 00:37:30
Episode Cover

#23 Aprende とても・すこし・ちょっと・あまり・ぜんぜん | Minimalismo vs. Consumo en Japón | A1

En este episodio aprenderás los adverbios básicos de cantidad y frecuencia para describir hábitos y compras: perfecto para hablar de vida minimalista o consumo...

Listen

Episode 18

September 16, 2025 00:35:49
Episode Cover

#18 Aprende a Dar, Prestar y Enseñar en Japonés あげます/貸します/教えます | Samurai y Bushido

⚔️ ¿Sabías que en japonés hay verbos diferentes para dar, prestar y enseñar? En este episodio de nivel A1 aprenderás cómo usar あげます (agemasu),...

Listen