#42 Cómo usar どう en japonés (どうですか・どうしましたか) + manga histórico de Japón A1

Episode 42 February 27, 2026 00:34:15
#42 Cómo usar どう en japonés (どうですか・どうしましたか) + manga histórico de Japón A1
Aprende japonés desde cero (Temporada 3)
#42 Cómo usar どう en japonés (どうですか・どうしましたか) + manga histórico de Japón A1

Feb 27 2026 | 00:34:15

/

Show Notes

Prueba una clase de japonés gratis → https://www.hanyuchineseschool.com/clases/japones/

¿Quieres preguntar “¿qué tal?” o “¿qué te pasa?” en japonés de forma natural?
En este episodio #42 (nivel A1) aprenderás a usar どう en expresiones muy comunes como どうですか y どうしましたか para preguntar opiniones, estados o situaciones.
Además, exploramos el manga histórico japonés y cómo ayuda a entender la historia y la cultura del país.

Lo que aprenderás hoy:
– Cómo usar どうですか para preguntar “¿qué tal?”.
– Cómo usar どうしましたか para preguntar “¿qué ha pasado?” o “¿qué te ocurre?”.
– Diferencias de uso según el contexto.
– Estructuras básicas para responder de forma natural.
– Cultura: cómo el manga histórico enseña la historia de Japón.

️ Ejemplos del episodio:
1️⃣ このえいがはどうですか。
¿Qué tal esta película?

2️⃣ 日本語のクラスはどうですか。
¿Qué tal la clase de japonés?

3️⃣ どうしましたか。
¿Qué ha pasado? / ¿Qué te ocurre?

4️⃣ ちょっと頭がいたいです。
Me duele un poco la cabeza.

Reto para ti:
Escribe en los comentarios una pregunta con どうですか o どうしましたか y una posible respuesta. Te ayudamos a corregirla si hace falta.

En Hanyu Chinese School, nos enorgullecemos de ofrecer un enfoque único para el aprendizaje del japonés. ¿Qué hace que nuestra escuela sea especial? Aquí tienes algunos aspectos destacados:

Aprende más idiomas con Trainlang

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:09] Speaker A: En Japón hay personas que han aprendido más historia de Japón leyendo mangas que yendo a clase. Y esto no es una broma, es verdad. [00:00:20] Speaker B: Y hoy vamos a aprender una palabra muy útil que es do, que ya lo conocéis, pero que depende de qué verbo utilices, significa otra cosa. Así que para no hacer lío en la conversación, vamos a estudiar a ver qué usos tiene. [00:00:37] Speaker A: Muy bien. Y si estáis fijando, estoy en la cama. En la cama porque estoy escapándome de una perra nueva, Yuri, y obsesionada con jugar. Así que me he escondido en la cama. ¿Escucháis a una perra llorando? Muy tóxica. Entonces, ¿Todo bien por allí? [00:01:02] Speaker B: Así es. Con bastante calor por ahora. Mucha humedad aquí en el sur de la Argentina. [00:01:10] Speaker A: Aquí siente mojados. [00:01:15] Speaker B: Estamos en polos opuestos totalmente. [00:01:19] Speaker A: Muy bien. Venga, entonces vamos a empezar repasando. Repasando lo que vimos en el episodio anterior sobre los superlativos. [00:01:29] Speaker B: Vimos la palabra ichiban, que tendríamos que hacernos el hachimaki aquí que diga ichiban el primero, lo más insuperable, el máximo. Y es literalmente el ichiban que tú quieras decir. Ichiban. [00:01:49] Speaker A: Y el adjetivo ichiván adjetivo se convierte en el más lo que sea. [00:01:59] Speaker B: Si tu perrita es ichiban, kawai es lo más adorable. Y eso dependía del contexto, ¿Verdad? Dentro de un contexto, ¿Que era lo más? Por ejemplo, dentro del anime, ¿Cuál es el más divertido? Porque no puedes decir lo más delicioso y tenemos un montón. Depende de qué, ¿Verdad? Y entonces también dependía de qué es lo que estás preguntando. Si es un objeto, una persona, un lugar, o cuándo sigue con el error y es itsu. Pero eso ya lo conocíamos. Nada más se agregaba el interrogativo delante de la palabra ichiban, ¿Verdad? Muy fácil. [00:02:48] Speaker A: Muy bien. Entonces era simplemente saber que se pone estas partículas de interrogación y luego el G y el Ichiban. No nos podemos olvidar del G. Así es. [00:03:03] Speaker B: Sí, Perfecto. [00:03:06] Speaker A: Muy bien, muy bien. [00:03:08] Speaker B: Es como agregar el Ichiban o no, simplemente. [00:03:15] Speaker A: Entonces vamos a empezar con este do. No. [00:03:21] Speaker B: Lo hemos visto con. ¿Podía ser como es, por ejemplo, dodes, cómo estás? Cómo es, ¿Verdad? Pero dependiendo del verbo que utilices, a veces es que entonces hay que verlo como una expresión idiomática. Vamos con el verbo des, por ejemplo. El verbo des puede ser está cero estar. Cero estar. ¿Así que como el verbo be, entonces dodesca es cómo es o qué te parece o a ver cómo está? También puede ser ¿Cómo está, cómo está? [00:04:07] Speaker A: ¿Claro, cómo eso, cómo está, qué te parece? [00:04:11] Speaker B: Y es algo del presente, ¿Verdad? ¿Porque el des es presente [00:04:17] Speaker A: cuando va solo, dodeska es qué te parece? ¿Si vas solo es un qué te parece, pero en general si está dentro de una frase sería más como cómo es o cómo está esto? [00:04:28] Speaker B: Claro, así es, sí por ejemplo ¿Cómo está la perrita Inua? ¿Dodeska o cómo es? ¿Entonces ahí me puedes decir cómo está en este momento triste porque está lejos de su dueño, o me puedes decir [00:04:48] Speaker A: está con su dueña? No es que la haya abandonado, solo que tiene preferencia. [00:04:57] Speaker B: Muy bien, entonces supongamos que estás en un hotel, te pregunto ¿Qué tal es el hotel donde te estás alojando? ¿Vale? Joterua do desk entonces ¿Qué tal el hotel? Vale, el do en este caso espera que respondas con un adjetivo, claro, ¿Qué [00:05:19] Speaker A: tal el hotel o cómo está el hotel o cómo es todo? [00:05:30] Speaker B: ¿Está limpio, Giroides es amplio, etcétera, o estás comiendo y te pregunto shokuji ba dodesu, qué tal está la comida? Etcétera, entonces ve que con el do des es presente, ¿Vale? Y se espera que respondas con un adjetivo, Entonces estás de viaje por Japón, Nihon, ¿Cómo andas? ¿Cómo estás en Japón? ¿Qué tal está? ¿Como la estás pasando? ¿También puede ser no [00:06:07] Speaker A: muy bien, realmente la estructura siempre es la misma y las que estamos viendo en pantalla son todos más o menos lo mismo, el hotel, que tal la comida, que tal Japón, que tal? Es siempre lo mismo y se responde sustituyendo eso por un adjetivo y acabando [00:06:27] Speaker B: con des, claro, sí, y entonces das tu opinión, tu apreciación, entonces es. Es muy importante este dodesca. [00:06:35] Speaker A: Muy bien, esto hasta ahora creo que ya lo hemos visto, ¿No? [00:06:38] Speaker B: Lo hemos visto y se entiende, a [00:06:42] Speaker A: ver, me gusta como dice como tú sabes bien lo que entendemos y lo [00:06:47] Speaker B: que no, esto se entiende, esto se entiende, esto es lógico, hay algunos que ya veremos, ¿No? Lo que sigue también no es tan [00:07:02] Speaker A: así, venga, vamos a ver, vamos a ver. Entonces lo que sigue. [00:07:13] Speaker B: En pasado, la experiencia ya ha acabado, ¿Verdad? Entonces, do destonces esto es ¿Cómo fue, ¿Cómo estuvo, ¿Cómo te ha ido? ¿Qué tal? ¿Cómo ha estado? Entonces vuelves del viaje a Japón, te pregunto, Ryoko dodestaka, ¿Qué tal estuvo el viaje? ¿Cómo estuvo ese viaje? Y también espera que respondas con adjetivos, igual que el anterior, cambia el desca por destaka, [00:07:53] Speaker A: ¿Vale? Para responder. Entonces dijera que el viaje fue genial, sería su goi des. [00:08:07] Speaker B: El pasado de los adjetivos. Si, los adjetivos y los adjetivos n. Ahí es donde sí hay un gap cultural, porque he preguntado con desta y tienes que responder con su voca des. Entonces, bueno, para no entrar en conflicto dice sugokata y listo, ya está. [00:08:42] Speaker A: Muy bien. Entonces sería eso. Las preguntas siempre son con do, destaca para pasado y en la respuesta tenemos que el kata con el d, claro, [00:09:02] Speaker B: o joteru ado de ¿Como ha estado el hotel? Kire deshta kire como es un adjetivo, na ahí Sí. Entonces nada más recordar que los adjetivos tenían su pasado, ¿No? Hasta aquí. ¿Esto también lo hemos estudiado bastante, aunque [00:09:21] Speaker A: esto ya es un poco más difícil, pero simplemente recordarse los adjetivos en pasado con el tatak, Vale? OK, perfecto. [00:09:29] Speaker B: Y ahora lo vamos a combinar con otro verbo que es el verbo shimas. El verbo shimasu es hacer o realizar, sería como el verbo do también lo Sí, en futuro sería como ¿Que harás o cómo solucionarás el problema? También. Entonces hay una expresión que es el de doshima shio, que es kyare ¿Cómo solucionar este problema? La perrita se siente sola. [00:10:06] Speaker A: ¿Cómo sabes que es futuro? Perdona, ¿Qué es lo que indica que es futuro? [00:10:13] Speaker B: Ah, el masu más si no sería [00:10:15] Speaker A: mashta, Vale, Pero más también es presente. [00:10:20] Speaker B: Claro. Entonces aquí sí lo que sucede es que en español puede significar qué hacemos o qué harás o qué vas a cómo solucionar, cómo y qué. ¿Entonces ahí es donde uno dice pero cómo qué? [00:10:44] Speaker A: ¿Claro, porque cuando decimos nosotros qué hacemos? ¿Realmente queremos decir qué vamos a hacer? Si queremos decir ¿Qué hacemos ahora? Diríamos ¿Que estamos haciendo? Y eso es otro tiempo verbal, ¿Verdad? [00:10:55] Speaker B: Sí, esto es más cómo ¿Verdad? Porque es ¿Cómo harás para solucionar algo? En cambio, si fuese ¿Qué hacemos ahora? ¿Qué harás mañana? Eso es nani nani shimasu ¿Qué harás ashta nanyoshimaska mañana qué harás? Pero si estás en un problema sería doshimaska sería ¿Como lo harás? ¿Vale? Sí. [00:11:24] Speaker A: Vale, entonces dos y más ta es para ¿Cómo hacemos algo? ¿Cómo haremos algo en un futuro? Claro. Y con nani es para decir ¿Qué hacemos? [00:11:36] Speaker B: Claro, así es. [00:11:37] Speaker A: Sí. [00:11:38] Speaker B: Pero a veces nosotros decimos uy, ¿Qué hago ahora? ¿Qué? Y sería el cómo en realidad, ¿Verdad? [00:11:48] Speaker A: Claro, si te refieres al modo en que haces algo. [00:11:50] Speaker B: Sí, claro, sí. Si te refieres a un problema o cómo solucionar algo. Entonces, bueno, quizás ahí se confunde más en el español que cambiamos el cómo por qué al hablar, ¿No? [00:12:13] Speaker A: Claro, claro, claro, claro. Muy bien, perfecto. ¿Entonces tenemos que tener en cuenta que el do en este caso, para hacer este tipo de preguntas, lo traduciremos mejor como cómo en general, como cómo hacemos algo? ¿No? Como ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos? Usaremos el nani. Bien, perfecto. [00:12:35] Speaker B: Por eso se usa para preguntar una decisión que tomas en el futuro de ahora en adelante. Doshimasuka. Sí. [00:12:44] Speaker A: Muy bien. Entonces, hasta ahora la habíamos visto como qué, Pero en este caso es cómo. ¿Vale? Habíamos visto qué en pasado y en presente, pero cuando ese tipo de preguntas ya no es qué, sino cómo. Es lo que tenemos que aprender. [00:13:02] Speaker B: Claro, así es. No viene ahora el pasado que en el pasado. Sí, porque el verbo shimas es hacer, ¿Verdad? Entonces, si digo doshimashitaka sería supuestamente ¿Cómo has hecho? ¿Cómo hiciste? [00:13:21] Speaker A: ¿Como hiciste? [00:13:24] Speaker B: Pero aquí, cuando ves a una persona en problemas o con algún inconveniente y le ¿Qué ha pasado? [00:13:35] Speaker A: ¿Vosotros decir en vez de qué pasado? Decís ¿Cómo hiciste? [00:13:40] Speaker B: ¿No? Ni siquiera está preguntando el hacer. Claro, es ¿Que pasa? Entonces, por eso es una expresión idiomática. 2. [00:13:55] Speaker A: Porque no hay sujeto, ¿No? [00:13:57] Speaker B: Claro. Entonces, pero se te ve con cara de perdido en la estación de tren. ¿Toshima está acá, te ha pasado algo? ¿Qué ocurre o ves que hay mucho tránsito, está encajonada la calle, y preguntas 2 Shima está acá, ha habido un accidente? [00:14:20] Speaker A: Entonces, cuando cruzamos con el shimasu, el do es como, o sea, do shimasu, cómo ¿Cómo harás? Pero si el pasado es ¿Qué pasó? Cuando es pasivo. Claro, entonces, como en futuro y en pasado es que otra vez sí ¿Que? [00:14:43] Speaker B: Y no ¿Qué has hecho? No te están preguntando ¿Qué has hecho? [00:14:49] Speaker A: Es como ¿Que ha sucedido? ¿No es que sea culpa tuya, pero [00:14:53] Speaker B: si te preguntan doshima está acá? Es probable que interpretes que te están preguntando ¿Qué has hecho? ¿Qué lío has hecho? Yo no fui, yo no fui. [00:15:12] Speaker A: Bueno, entonces nos queda un poco. Claro. Entonces tenemos el doshimasu, doshimasuka, doshimasuka y el doshimas. Taka. Perfecto. Bueno, ¿Hay algo más? [00:15:30] Speaker B: Un diálogo. ¿Practiquemos un diálogo donde? Utiliza. [00:15:34] Speaker A: Lo necesito. Venga, vamos a ver. Entonces, ¿Tú qué quieres ser? Eso es en un hotel, ¿No? [00:15:38] Speaker B: Sí, en un hotel. Y supongamos que yo soy la recepcionista y tú eres el cliente, y he [00:15:46] Speaker A: estado una noche en el hotel y ahora vamos a hablar. Bueno, a ver [00:15:54] Speaker B: qué tal te fue. Entonces. Kyo Doshi Maska es ¿Qué harás hoy? Y como me dices que no irás a ningún sitio, te pregunto, ah, ¿Pasó algo? Que no vas a ningún sitio. [00:16:31] Speaker A: ¿Pasó algo? Entonces, aquí en este diálogo, hemos usado palabras que hemos aprendido. Do destaca es ¿Qué tal fue? Do destaca. Luego, doshimasuka doshi maska es ¿Cómo harás, ¿Qué harás? ¿Cómo harás o qué harás en el futuro? Y doshimas taka que es en pasado. Aquí de nuevo es ¿Que sucedió? [00:17:01] Speaker B: ¿Qué pasó? ¿Qué sucedió? Que no vas a ningún sitio. [00:17:05] Speaker A: Tres usos diferentes de este do, dependiendo que es con un. Con el destacá o si es con el shimasu. El verbo shimasu. Perfecto. Qué lío. Bueno, esto habrá que. Pero bueno, de escuchar este pequeño podcast. Explicación. ¿Te sientes con energía? Si. ¿Crees que lo has entendido? Vamos a comprobarlo. Tenemos la pregunta. A ver, ¿Cómo dirías en japonés ¿Cómo fue tu viaje a Japón? ¿Cómo fue tu Viaje en pasado? Acordaros que esto lo hemos visto. Que es Ryoko. [00:17:47] Speaker B: Si, Ryoko. Ryoko es viaje. [00:17:49] Speaker A: Muy bien. ¿Qué tal el viaje a Japón? ¿Cómo fue tu viaje a Japón? Si sabes cómo se dice, déjanoslo en los comentarios. Y al final del episodio, Yurin nos explicará qué tal es. Y si te gustan estos podcasts que grabamos, ya sabes, dale un like y suscribiros. Los hacemos con mucho cariño y nos gusta que aprendas japonés paso a paso y con constancia. Pero si realmente quieres aprender japonés en serio y conseguir tu meta de aprender japonés, ¿Qué es lo que tienen que hacer nuestros oyentes? [00:18:26] Speaker B: Tienen que entrar. Triple W, como le dicen ahí, No es de chino. También se enseña japonés, coreano, inglés y otros idiomas más. Pero lo interesante aquí es que los cursos son a tu medida. Pueden ser personalizados y puedes ponerle el tiempo que tú quieras. No es que son cursos que empiezan en un día y acaban en otro, ¿Verdad? Sino que van tu tiempo. Y lo interesante es que puedes pedir tu clase gratuita. Así que pide tu clase gratuita, podrás tener tu profesor y le dirás, bueno, pues yo quiero aprender japonés para y lo que queráis. Entonces, ¿Como se ajusta a tus necesidades? Y tenemos profesores que son nativos y hablan español. Así que puedes aprender desde el español, que es más fácil que desde otros idiomas. [00:19:23] Speaker A: Exacto. Bueno, llegado un punto, quieres un profesor nativo que no hable español para solo practicar. Para empezar, es muy importante que el profesor nativo, sobre todo, sepa tu idioma. Perfecto, muy bien. Bueno, hoy queríamos hablar también de una cosa que me parece muy interesante. En Japón hay muchos mangas, pero hay mangas para colas Kakino y no se nos ocurriría, porque aquí usamos los mangas para entretenernos, ¿No? Los mangas para enseñar también cosas. [00:19:56] Speaker B: Así es. Si. Te muestro el mío. Mira, yo tengo uno. Mira, los tengo aquí. Vienen en una caja. Son 15 tomos y se llama Historia de Japón Nihon Norekishi. Y está escrito por un historiador muy, muy conocido. Tiene 15 tomos. No estoy haciendo publicidad. Hay varios. Hay varios de varias editoriales. Lo interesante es que los manga están hechos por mangakas conocidos. El que más me gusta es el autor de. ¿Cómo se llama? De Death Not. Lo tengo aquí. Y entonces tienen la historia de Japón desde sus inicios, desde la prehistoria hasta el día de hoy. Y se van renovando. Esto no es que lo usen en el colegio, se lo compran los padres a los hijos para que estudien Historia de Japón en forma más divertida. También puedes aprender de la historia de Buda. También está la Biblia en manga. [00:21:11] Speaker A: De hecho, yo me leí Buda de Tezuka. Yo no sé cómo se había de real, pero yo creo que debe ser muy parecida. La leí en formato en Tezuka, que en varios tomos. [00:21:28] Speaker B: Vida y Milagros siempre contrata mangakas ya renombrados muchas veces, porque así tienen más éxito. Es decir, te haces fan de Osamu Tezuka y bueno, quieres el libro contado por él, vale. Es como, no sé, que un gran dibujante te haga. [00:21:48] Speaker A: Bueno, aquí estoy pensando. ¿Adolf de Tezuka, no es la biografía de Hitler? [00:21:53] Speaker B: No, no, no. Pero sí tienen historia. Historia de. ¿Cómo se llama? De Europa. También lo tienen en mangas. Y también tienen la Biblia en manga. Lo he visto también. Vale, y que sea de entretenimiento. Pero los padres le compran biografías también. Biografías en manga. También existen biografías de, no sé, Madame Curie, de Newton, de Galileo, etc. [00:22:25] Speaker A: Pero está muy bien esto, porque lo que quieres es que sea no sólo didáctico, sino entretenido. Y si tienes un chaval que le gusta leer mangas, ¿Por qué no? Pues, por supuesto, que aprenda. En el mundo occidental pasa lo mismo con programas de televisión que son didácticos, porque aquí se ve mucho la tele [00:22:50] Speaker B: así es. Bueno, y hay diferentes estilos. Tienes o el novelado, es decir, que cuenta una historia de una persona de esa época y entonces te vas enterando de lo que va sucediendo en esa época o habla realmente de ese personaje. Y en el anime también hay. [00:23:10] Speaker A: Sí, sí, claro. El laberinto de las luciérnagas, por ejemplo. [00:23:15] Speaker B: Bueno, ahí habla algo de historia. [00:23:18] Speaker A: Es histórico, pero tampoco es para enseñar historia. Pero sí, sí que realmente se hace para explicar un momento de la historia a chavales que quizás no verían nada sobre eso, no querrían leer. [00:23:32] Speaker B: Y entonces así es como los jóvenes pueden interesarse por la historia, porque si no, te lo ves en un manual de colegio y ves todas las páginas que tienes que leer y dices ¿Para qué? No. [00:23:50] Speaker A: En todos los países y culturas como somos, que lo que queremos es algo con dibujitos. [00:23:58] Speaker B: No sé si en España existirá algo parecido a. ¿Que había de filosofía, por ejemplo? Filosofía fácil. Entonces estaba con historietas. [00:24:07] Speaker A: Creo que en nuestra época, en la Tú y la mía, sí que había más. Sí que había más cosas así. Ahora lo que. Lo que hace más es mirar vídeos de YouTube, donde te explica las cosas de forma más entretenida, con vídeos animados. No es este tipo de calidad. Yo creo que lo que más nos has enseñado tiene una calidad que yo no he visto en Crash Courses de YouTube, donde te explican cualquier cosa química de forma entretenida, pero no tiene el nivel de calidad que yo he visto [00:24:44] Speaker B: en esos mangas que más Claro, tiene más de. En los vídeos, la historia contada en 5 minutos y te enteras en forma general. En estos tienen, como es manga tiene muchas emociones, lo que has sentido, no sé, cuando han perdido la batalla o el odio racial o qué sé yo, como que lo toman como más. Con más dramatismo. Y entonces eso te atrapa, [00:25:17] Speaker A: Sobre todo porque hay dibujitos. Bueno, entonces ya sabemos que si vamos a Japón y tenemos hijos y queremos explicar la historia de Japón, ya sabemos cómo hacerlo. [00:25:30] Speaker B: Pero también, bueno, vas a Japón y te encuentras como es para niños, es fácil de leer porque tiene la hiragana al lado del kanji. [00:25:41] Speaker A: ¿Aprender nosotros historia en Japón? [00:25:43] Speaker B: Sí, se puede entenderlo más fácilmente. Es difícil aprenderse los nombres. Eso es lo difícil, quizás. [00:25:52] Speaker A: Pero sí que es verdad que cuando aprendes un idioma, leer literatura infantil o juvenil es más accesible, porque cuando no conoces bien el idioma pero quieres leer cosas en el idioma, a veces cuesta mucho encontrar cosas que leer. Y esta quizás sea una muy buena opción. [00:26:09] Speaker B: Así es, sí. Bueno, en Amazon se consiguen estas colecciones. Se llama Historia de Japón en nihongo, Nihon Norekishi, y van renovando año tras año. Ya salió este, es del 2016. Es bastante y es mi querida madre me sigue enviando para que te diviertas aprendiendo. [00:26:33] Speaker A: Aprende un poco más, eres más argentina que japonés. [00:26:45] Speaker B: Bueno, pero es una buena forma de que los niños lean también, así que está muy bien. [00:26:51] Speaker A: Bueno, pues genial. Ya sabemos lo que hacer si queremos practicar un poco de japonés de forma sencilla. Aparte aprendo un poco de la historia de Japón. Muy bien, entonces habíamos dejado una pregunta para los oyentes. La pregunta era, cómo diríamos en Japón. A ver, a ver que lo Vea esto. ¿Cómo fue tu viaje a Japón? ¿Cómo fue tu Viaje a Japón? Tu, Yoko, [00:27:20] Speaker B: puedes decirlo de dos maneras. No, espérate, sale mi vecino [00:27:26] Speaker A: pensaba que era hueso o tu estómago. A ver si ha comido. [00:27:31] Speaker B: Mi vecino tiene una moto. Y sale Nihon Ryoko. ¿Se puede decir el viaje a Japón, Nihon Ryoko o Nihon no Ryoko? El viaje de Japón. Nihon Ryoko wa. ¿Y cómo es? ¿Cómo te ha ido? Dodeshitaka. [00:27:53] Speaker A: Pero también se puede decir Nihon Noryoko. [00:27:59] Speaker B: Muy bien, [00:28:03] Speaker A: vamos a repasar un poquito lo que hemos aprendido en la lección de hoy. Ese do significa que a veces se puede traducir como como y cómo funciona ese docó cómo lo hemos usado en la lección. [00:28:17] Speaker B: Bien, entonces yo te leo el título y tú dices qué significa. [00:28:23] Speaker A: Venga, a ver. [00:28:24] Speaker B: Dodesuka en presente, dodeska, ya lo sabíamos [00:28:28] Speaker A: de antes, es en presente, cómo es o cómo está. ¿Qué te parece? Se puede usar con un adjetivo detrás o tal cual. Dodeska. ¿Dodeska que señaló? [00:28:43] Speaker B: Bien, y [00:28:47] Speaker A: es lo mismo pero en pasado. Entonces igual es en vez de cómo es o cómo está, sería como estuvo, cómo fue algo. Funciona de la misma forma. [00:29:05] Speaker B: Y en ambos se responde con adjetivos. Muy bien, perfecto ahí espera que respondas con una cualidad. [00:29:14] Speaker A: El adjetivo en presente es sencillo porque es con el des al final tengo que tener en cuenta que es con el katta o con el des. Destaca desta. [00:29:26] Speaker B: Desta. Qué difícil, ¿Verdad? ¿Muy bien, ahora con el verbo hacer? [00:29:42] Speaker A: ¿Es para presente futuro, que es qué harás? ¿Qué harás? Ay, no, perdona. Cómo hacemos cualquiera de los dos. Ya, con el nani, ¿No? Nani shimasu, ¿No? [00:29:57] Speaker B: Sí, nani shimasu. [00:30:02] Speaker A: ¿Que harás? Se conoce mejor como [00:30:09] Speaker B: haremos, cómo hacemos o cómo lo harás. Y ahora en pasado, nada que ver. [00:30:19] Speaker A: Esto, al contrario, ya no es como Si era un ¿Que te pasó? ¿Qué ha sucedido? Y esto yo creo que sí que es. Este creo que es aún más útil en el sentido de sus imagino que más día a día. Cuando ves que a alguien le ha pasado algo, está en un problema desde ¿Que ha pasado? ¿Qué ha pasado? [00:30:42] Speaker B: Entonces alguien llega tarde. ¿Por qué has llegado tarde? Ves que alguien está preocupado. Doshima. [00:30:53] Speaker A: Perfecto. Muy bien. ¿En ese do normalmente se se traduce como que? Con excepción de que Doshimasuka, que es para el futuro es ¿Cómo harás? ¿Cómo harás o haremos algo? Es más, [00:31:08] Speaker B: así es. Y se lo comentas a un japonés y tampoco sabe por qué preguntan de esa manera para decir qué ocurre [00:31:17] Speaker A: cosas de los idiomas que a veces no tienen mucho sentido. [00:31:20] Speaker B: Ni ellos lo saben. [00:31:22] Speaker A: Perfecto, muy bien. Y vamos a ver entonces en el siguiente episodio con el do. Espero que no veamos [00:31:31] Speaker B: ahora vamos en el próximo. Vamos a empezar a expresar deseos. ¿Qué es lo que quieres? [00:31:38] Speaker A: ¿Qué quiero? [00:31:39] Speaker B: ¿Qué quieres? [00:31:40] Speaker A: Quiero ponerme un helado. ¿Qué quieres'? [00:31:42] Speaker B: Sí, es que en japonés es un adjetivo. Los deseos son adjetivos, no son verbos. [00:31:50] Speaker A: Pues veremos cómo funciona, porque los querer y gustar y todo eso son adjetivos. Y eso creo que va a complicar todo un poquito más. [00:32:00] Speaker B: Complica bastante, ¿Verdad? [00:32:03] Speaker A: Perfecto. Bueno, hasta aquí. Hasta aquí el episodio de hoy. Queremos simplemente recordaros que si tenéis a alguien, algún amigo que quiera aprender japonés o vosotros mismos nos está escuchando y queréis aprender japonés al 100% por fin conseguir vuestra meta de aprender este bonito idioma y conseguir hablarlo y comunicaros y conseguir las metas que queríais, ya sabéis, id a Hanyu Chanschool Com, que es la academia de idiomas mejor valorada en Trustpilot y en Google. Con cuatro, con nueve. ¿Y por qué está tan bien valorada? Pues porque tenemos todas las herramientas que puedas necesitar para conseguir tus metas lingüísticas. Así que seas una persona ocupada, con más tiempo, con ganas de mudarte a Japón o simplemente pasar un examen para con cualquier cosa, Ya sabes, ves a pide tu primera clase gratuita y descubre por qué hay miles de alumnos contentos y satisfechos de aprender japonés aquí. Así que no pierdas el tiempo. [00:33:12] Speaker B: Hay cursos desde 39 euros, además, ¿Quién [00:33:16] Speaker A: va a decir que no? [00:33:17] Speaker B: Y un campus entero con mucho material, cada vez más material, porque estos podcast ingresan a ese material, tienen clases grabadas, clases de repaso, hay de todo. [00:33:29] Speaker A: Perfecto. Bueno, pues ha sido un placer Yuri estar contigo esta semana y espero vernos la semana próxima para aprender qué es lo que quiero, porque no sé lo que quiero. ¿Qué quiero Yuri? Quiero aprender. [00:33:45] Speaker B: Es verdad. [00:33:49] Speaker A: Venga, Matan.

Other Episodes

Episode 20

September 25, 2025 00:35:13
Episode Cover

#20 Aprende en japonés cómo decir "YA" + Ministro de Economía hablando en Japonés! | A1

En este episodio entendemos, de una vez por todas, cómo usar もう (ya) y まだ (todavía / aún no) para hablar de cosas que...

Listen

Episode 9

July 15, 2025 00:30:44
Episode Cover

#9 El Final de Oración con よ | El Deporte en Japón | Podcast para Aprender Japonés | A1

¿Sabías que en japonés puedes mostrar emoción, énfasis o dar información nueva solo con una partícula al final de la frase? En este episodio...

Listen

Episode 14

August 19, 2025 00:26:33
Episode Cover

#14 Aprende a Invitar en Japonés con ~ませんか | Descubre Vocaloid y su Impacto Cultural | A1

Aprende a Invitar en Japonés con ~ませんか | Descubre Vocaloid y su Impacto Cultural ¿Quieres invitar a alguien a salir, a tomar algo o...

Listen