Episode Transcript
[00:00:11] Speaker A: Bienvenidos a Hanyu Chinese School, a nuestro podcast para aprender japonés. Hoy vamos a ver qué es esa tienda llamada Muji, qué es lo que venden y por qué todo el mundo compra sus cosas allí. Y muchas cosas más. ¿Qué más vamos a aprender? Yuri.
[00:00:27] Speaker B: Y hoy les traje una partícula nueva para decir varias cosas, un montón de cosas.
Tiene que ser el sustantivo.
[00:00:41] Speaker A: Como unir partes de una frase. Aprenderemos la partícula to y la partícula ya. ¿Es eso?
[00:00:48] Speaker B: Así es, sí. Y es sólo para sustantivos, dado que no es para ni adjetivos ni para verbos. Vale, ahí va.
[00:00:58] Speaker A: Aprenderemos muchas cosas. ¿Tú qué tal estás, Genkideska?
He visto que tienes a tu trogadito por ahí.
Míralo, míralo.
[00:01:17] Speaker B: 7 kilos.
[00:01:20] Speaker A: Bien alimentado. Muy bien, antes que nada, vamos a empezar haciendo un poco de repaso.
En el episodio anterior vimos un poco sobre el Doko Ni.
¿Que era el Doko Ni?
[00:01:38] Speaker B: Claro, el Doko es donde y la ñ es en. Entonces es para verbos arima e imasca es cuando estás buscando algo.
[00:01:49] Speaker A: Muy bien, entonces para decir ¿Dónde está algo? Se sustituía por la respuesta el lugar donde iría. Y lo interesante era que no se ponía nunca al principio de la frase. En español diríamos ¿Dónde está Yuri? Pero en japonés dirá Yuri wa dokoni.
En este caso, como tiene alma a veces.
[00:02:14] Speaker B: Casi siempre, había dos estructuras, ¿Verdad? Uno comenzaba con el lugar. Lugar ni sujeto ga arimaso. ¿Y eso responde a la pregunta de qué? ¿Y quién está en ese sitio? Porque la pregunta va al centro. Vale, OK, entonces.
Y el de do koni va para el segundo tipo de de estructura, que es sujeto a lugar ni arimas o y más.
[00:02:48] Speaker A: Perfecto. Así sabemos también cómo contestar quedando estructuras. Muy bien, entonces hoy vamos a aprender sobre varias partículas. Y empeceremos con la primera, que es esta partícula to.
[00:03:02] Speaker B: Así es, la to ya la conocemos. ¿Que significa I?
Es una conjunción copulativa. Y como el japonés no usa comas, es decir, que no enumera con comas, no dices, por ejemplo, lápiz, goma y cuaderno.
Entonces el japonés iría la i en el centro siempre.
Pero resulta que la to es solamente para sustantivos.
No puedes decir comer y beber, lindo, bueno y barato. No podrías usar dato. No es para ni adjetivos ni verbos. Eso tiene otra historia. El japonés.
[00:03:46] Speaker A: Sustantivo. Si los enumeramos en una frase, usamos to. ¿Pero dónde ponemos el to? Adelante, medio.
[00:03:55] Speaker B: En el último no hace falta. Supongamos que es pan y agua.
[00:04:00] Speaker A: ¿Como dirías pan en japonés? Muy fácil, porque es pan, no viene del pan portugués.
[00:04:11] Speaker B: No viene del portugués, No sé cómo se dice.
[00:04:15] Speaker A: Creo que es pao, ¿No? Pero bueno, lo pronuncian pan, así que perfecto para el español es pan.
Pan tomizu un pan y agua paniagua.
[00:04:28] Speaker B: Supongamos que colocas algo más, dirías pantomisuto y lo que sea que sigue. Entonces, por ejemplo, ¿Que podemos enumerar? ¿Que sabes numerar?
Pan to mizuto cora y si sigo agregando cosas to panto mitzura, to tamago.
[00:04:51] Speaker A: Huevo Entonces todo va en medio de. Como si fueran esas comas y el.
[00:04:57] Speaker B: I para la comas y ahí Pero tiene un secreto que la to es para una lista completa, es decir que si dices pantomizu es solo eso, solamente pan y agua, nada más.
Pero si quisieras saber qué tienes en tu escritorio y miras tu escritorio no muy ordenado, tiene mil cosas más o cientos de cosas más, o miras el refri y tienes un montón de cosas, ¿Verdad, o miras la cartera de una mujer, si quieres numerar lo que lleva una mujer en su?
[00:05:36] Speaker A: Imposible. No, pero imposible.
Lo que lleva un bolso de una mujer, al menos de mi mujer tiene de tantas cosas.
El bolsillo mágico de Doraemon, ¿Sabes?
[00:05:50] Speaker B: Sí, bueno, prácticamente. Entonces ahí no puedes empezar a numerar y decir la lista completa, porque tendría que decir todo a cada cosa, ¿Verdad?
Entonces para eso está la partícula ya.
¿Vale?
Entonces la ya significa que hay más cosas, ¿Vale? Que la lista no está completa. Entonces es como dar.
Dices dos o tres objetos y como decir como si fuesen ejemplos.
Entonces ¿Qué has comprado? Nanyo Kaimashtaka. ¿Qué compraste? Y has ido al súper y traes un montón de cosas y dices dos ejemplos y ya ya y ya y un montón.
[00:06:40] Speaker A: Y se coloca igual que el t en medio.
Puedo usar ya para más de un elemento. Puedo decir pan ya mizuya kora kaimashta.
[00:06:54] Speaker B: Sí o kaimashta sí y entonces ahí ya agrupas.
Entonces dices compré verduras y frutas y no tienes que decir compré manzana, banana.
[00:07:07] Speaker A: Y es posible decir tú al principio y cuando te das cuenta de que no acaba, puedes comenzar a frase pensando que es limitado, pero luego al final de la frase te das cuenta de que es ilimitado. Decir pan to mizu.
[00:07:22] Speaker B: Ya puedes mezclar. Así es, puedes mezclarlo pero siempre es.
[00:07:29] Speaker A: To y ya no se puede decir ya. Y to.
[00:07:33] Speaker B: También. Sí, es como variado, pero ya, con decirla ya, aunque sea una vez, estás diciendo que son ejemplos como decir y mucho más y otras cosas.
[00:07:50] Speaker A: Ilimitado, o sea que no indefinido.
[00:07:54] Speaker B: También se puede. En español lo usamos con el plural y dices y también el español tiene algo que no tiene el japonés. Es el sustantivo colectivo, entonces puedes agrupar más cosas.
Pero bueno, el español lo utilizas con plurales y sin artículo. Fíjate, dices y he comprado algunas latas.
Colocas la palabra algún, algunas latas, unos panes y unas bebidas. Y colocas y lo agrupas. Bueno, en japonés, como no lo tiene, utiliza la ya. No tiene plural.
[00:08:41] Speaker A: Porque son varias cosas.
Es un plural indefinido.
[00:08:47] Speaker B: Así es. Sodes se transforma también en un incontable. Por ejemplo, si lo comparo con el inglés, puede ser incontables también. Cuando uno sam varias cosas. Entonces la ya ejemplifica cosas como esas, y no necesariamente son todas esas.
Entonces es muy útil.
[00:09:14] Speaker A: Totalmente. Muy bien. Entonces hemos visto.
[00:09:19] Speaker B: ¿No? Que podríamos agregar la palabra etcétera.
[00:09:23] Speaker A: ¿También lo tienes aquí?
[00:09:25] Speaker B: Sí.
[00:09:26] Speaker A: Venga, vamos a verlo. ¿Cómo se diría etcétera en japonés?
[00:09:28] Speaker B: Nado. Nado. Nado. Nadó.
Ahí tenemos un ejemplo de un escritorio normal de cualquier estudiante. Miras el escritorio y dices Tengo mi universo aquí.
[00:09:41] Speaker A: Tu escritorio no es como ese.
[00:09:45] Speaker B: Es bastante como este. Sí.
[00:09:47] Speaker A: Ah, vale, vale, Porque el mío sí que lo es. Tengo aquí una planta, tengo para regar la planta, Tengo otra planta, tengo rotuladores, tengo aguas, tengo.
Tengo el micro.
Bueno, entonces, ¿Cómo se dirá etcétera?
[00:10:11] Speaker B: Nado Lo puedes colocar al final.
Puedes usarlo con ya, con todo, pero al final agregas un dado y luego el animas es igual que el etcétera. Nuestro sukueno ueñi arriba sobre el escritorio. Pasó con ya no to nado ga arimasu.
[00:10:34] Speaker A: Muy bien. Pasó con era portátil.
Paso al computa. Paso en el computa. Ya noto de cuaderno.
Nado.
Me gusta que has visto cuaderno porque como está el ya, es como. Paso con ya noto que. Como que hay muchas cosas como de esto. Nado.
[00:11:00] Speaker B: Claro. Y el nado es como. Bueno, me da flojera decirte todo lo que tengo.
[00:11:09] Speaker A: Entonces tenemos el nado ahí, que es como un etcétera. Y se usa al final de la lista. Al final de la lista. Así como el do y el ya se ponían en medio de los elementos, el nado va al final.
Muy bien. Y creo que querías contarme.
Explicar otra partícula más, ¿No?
[00:11:26] Speaker B: Ah, no es una partícula, es algo que se usa mucho, que es el Iroir.
[00:11:31] Speaker A: ¿Qué es esto?
[00:11:33] Speaker B: Iro viene de la palabra color, entonces irohiro suena colorido en el sentido de variado, y es un adjetivo na. Y mono no es el mono, sino que son los. Son las cosas, objetos tangibles, se le dice mono. OK. Entonces sería como decir cosas variadas.
Iroirona, mono, Varias cosas, muchas cosas.
[00:12:01] Speaker A: Entonces, ¿Cómo usaríamos una frase?
[00:12:04] Speaker B: Por ejemplo, en Japón, vas a un restaurante y tienes el Dorinkuba. ¿Sabes lo que es el Dorinkuba?
[00:12:13] Speaker A: El bar, ¿No? Dorinko. Dorinku, Dorín, Cuba.
[00:12:19] Speaker B: Y ahí tienes un montón de bebidas, ¿Vale? Tienes desde café, té, cosas frías y cosas también cosas calientes. Es decir, que tienes todo lo que tú quieras.
Entonces, en el dorinkuba hay varias cosas. Dorinku, bani, iroirona monoga, arimas. No es que hay un mono, sino que hay varias cosas.
[00:12:49] Speaker A: Entonces ahí lo usaremos como un sustantivo, una expresión, Porque es el lugar, o Irohirona monoga, porque es el objeto, varias cosas.
Muy bien, muy bien. Entonces, hemos visto, luego repasaremos. To ya, Irohiro naamono.
Y el nado de nada, nadar que es, etc. OK, Perfecto. Entonces, sabiendo todo esto, haremos ahora un diálogo. Venga. Entonces, ¿Quién empieza? ¿Empiezas tú?
[00:13:30] Speaker B: Empiezo yo, el que quiera. ¿Puedo empezar yo?
Pregúntame tú. Pregúntame tú, venga.
[00:13:38] Speaker A: Diría, Nanyo Kaimashitaka.
OK, OK. Entonces, yo dije al principio nanyo, nani era que Y kaimasta que era caer en gastos.
Caer en gastos.
Entonces es ¿Que compraste? ¿Que has comprado?
[00:14:16] Speaker B: Entonces, empiezo mencionando dos cosas importantes, como pan y café.
Pan, toko, hioka y mashta. Compre pan y café.
[00:14:29] Speaker A: Luego esto que digo yo.
[00:14:34] Speaker B: ¿Otro? Sí, otras cosas más.
OK. ¿Algo más?
Bueno, sí me has visto que el carro está lleno, entonces te digo. Hay okashiya y sumo kaimashita.
[00:14:49] Speaker A: Muy bien. Y aquí verás el mo. El mo de también, ¿No?
[00:14:52] Speaker B: También, sí. También he comprado dulces y jugos. ¿Así como le dicen ustedes? ¿Zumos?
[00:15:01] Speaker A: Zumos. Decimos zumos en vez de jugos.
Entonces, okashie son dulces, yuzu son jugos o zumos, o en inglés juice. Por eso juzu.
Me encanta okashiya.
Y como son varias cosas, usamos el ya porque es un número indefinido, es como es dulces, zumos y lo que sea, etcétera.
[00:15:30] Speaker B: Hay mucho más.
[00:15:32] Speaker A: Perfecto, Entonces sabemos cómo usar el to y el ya. Ahora os queremos dejar una pregunta para ver si lo habéis entendido esto bien. La pregunta es ¿Como dirías en japonés en el refrigerador, en el refri, en el frigorífico hay leche, huevo, vegetales y otras cosas?
Acordaros que el refri, el frigo, se dice reidoko. ¿Cómo se pone.
[00:16:02] Speaker B: La i Tampoco suena? Entonces me queda.
¿Qué palabra extraña que en todos los idiomas tiene?
Aquí en Latinoamérica le dicen heladera, refri, refrigerador, nevera, congelador.
[00:16:20] Speaker A: También son dos cosas diferentes. Claro, está. El congelador y el frigorífico, no sé, pero bueno, en español tenemos muchas formas de decir lo mismo, cada país diferente.
[00:16:36] Speaker B: En japonés, es decir, lo han traducido. Hay muy pocos electrodomésticos que están traducidos al japonés. Como en el caso de la nevera, le han puesto rezoko, pues es más fácil que decir refrigerator.
[00:16:52] Speaker A: ¿Cómo se dice?
¿Cómo se dice microondas?
[00:16:56] Speaker B: Microondas le dicen ley.
[00:16:59] Speaker A: Bueno, muy diferente.
Bueno, entonces en el refrigerador hay leche, huevo, vegetales y otras cosas. ¿Y sabes cómo se dice?
Ya sabes, déjanos en los comentarios. Si no, espérate hasta el final del episodio y sabrás cuál es la respuesta.
Perfecto, muy bien.
[00:17:18] Speaker B: Y.
[00:17:19] Speaker A: Y si queréis aprender japonés con nosotros, la mejor forma de hacerlo, si te gustan estos podcast que hacemos con tanto cariño, es ir a Hanshan y disfrutar de aprender japonés con nosotros.
Tendrás acceso a un campus virtual con muchos ejercicios interactivos, exámenes y todas las herramientas que necesitas para aprender japonés.
Tendrás acceso a clase en directo, individuales, grupales, clases grabadas para que pueda repasar los conceptos que te cuestan y todas las herramientas que necesitas para que aprender japonés no sea imposible, sino todo lo contrario. Posible. Muy posible. Así que si quieres aprender japonés, ya sabes, ves a Han y pide tu primera clase gratuita. Tenemos cursos desde 39 euros al mes, así que tampoco es. Tampoco es.
Y si te gustan estos podcast, ya sabes, darle al like y a suscribirte, así no pierdes ningún podcast que estamos grabando.
Muy bien, Yuri. Pues hoy vamos a hablar de una cosa muy interesante.
¿Favoritas?
Mejor que uniculo, ¿Verdad?
[00:18:34] Speaker B: Mejor, mejor. Ya tendremos que hablar de Uniculo, pero bueno, este es.
[00:18:42] Speaker A: Bueno, a mí me gusta Uniculo también, sobre todo porque aquí hace frío. Y tienen.
Muy bien. Pero hoy toca hablar ¿Que es la papelería?
El episodio anterior hablamos de los premios de papelería del año y muchos de los premios van a parar, o en algunos de los primeros van a para parar a Muji, que también tiene sus premios particulares.
[00:19:10] Speaker B: Sí, además tiene todo un concepto, ¿No? Muji no es solamente bueno, pero termina siendo una marca sin marca.
[00:19:19] Speaker A: ¿Qué es esto de una marca sin marca?
[00:19:21] Speaker B: Muji significa mu, de mujin, de nada, del vacío absoluto. Y ji es el de sello.
Entonces quiere decir sin sellos, sin marca.
Muy bien. Todos alguna vez hemos tenido algo, ¿No es cierto? De Muji. También somos marqueros de Muji.
[00:19:49] Speaker A: Pero nos gusta porque es minimalista y no tiene.
[00:19:54] Speaker B: Y además tiene algo kraft, como algo que da la sensación de que es reciclable, esas cosas.
[00:20:01] Speaker A: Aunque no lo sea.
[00:20:02] Speaker B: Aunque no lo sea.
[00:20:08] Speaker A: Tus cositas de Muji. Que eso que tienes ahí.
[00:20:11] Speaker B: Tengo aquí tengo unos bolis de colores que me sirven mucho para escribir y dibujar. Esto me lo ha mandado un alumno de regalo. Ay, arigato. Y también tengo, por ejemplo, un Muji. Esto es de Muji también, que son los anki.
Esto se usa en Japón para estudiar kanjis o vocabulario. Lo usan. Colocas adelante aquí el kanji que estás estudiando y atrás algunos ejemplos y te vas aprendiendo.
[00:20:43] Speaker A: Y también tenía esto, porque te lo puedes llevar de llavero, ¿No?
[00:20:48] Speaker B: Así es, tenía varios.
[00:20:54] Speaker A: Tengo este rotulador que es para marcar y es interesante porque tiene botón, que lo dejas destapado y se seca. Pero este tiene una cosa muy interesante que cuando lo sale, cuando lo pones aquí, ves que se cierra cerrado y no se seca nunca.
Es pura ingeniería. Pero lo bonito es esto que has dicho antes, que no tiene marca. Aquí si te fijas, simplemente tiene esta pegatina que tiene el código de barras, pero no tiene. No tiene marca. Si le quitas la pegatina no pone ningún sitio que sea Muji y es como que no es piloto.
[00:21:40] Speaker B: Cualquier otra marca es la marca Muji.
[00:21:44] Speaker A: De la marca Muji tengo aquí esta agenda.
[00:21:51] Speaker B: Cuadernos Muji, muy Muji, porque tiene craft en la tapa. Eso también característico.
[00:21:58] Speaker A: De nuevo, no tiene ningún sitio, excepto la pegatina que la puedes quitar que pone que es Muji, pero que no pone nada realmente, o sea, simplemente pone.
[00:22:15] Speaker B: Dime eso.
Pero ¿Cuál es el concepto de Muji?
El concepto la marca no sea protagonista, ¿Verdad? Y que los colores no sean muy llamativos. Y que todo no sea nada ostentoso y que además no sea costoso. Me dicen en los comentarios si Muji ha empezado a levantar los precios porque se ha vuelto muy popular.
[00:22:41] Speaker A: No, no. Si Muji ya no es tan barato como era hace 10 años. Seguro. Yo me acuerdo que Muji aparte era barato. Ahora Muji no es nunca barato.
Antes íbamos a Muji porque estaba todo súper bien de precio y era de buena calidad.
[00:22:56] Speaker B: Es verdad.
Ahora qué es de buena calidad el Hyakkin. Hyakkin. Algún día tenemos que hablar de los Hyaken Seru. Han dejado de decir Hyakuen.
Muy bien. El diseño tiene que ser minimalista. Tiene que ser un diseño limpio, nada llamativo. No tiene esos colores o cosas o diseños especiales. Y entonces.
Y sin embargo hay diseñadores famosos como Ken Yahara y Naoto Fukuzawa, pero ahora no hacen solo papelería. ¿Qué más conoces? ¿Qué otros productos conoces?
[00:23:33] Speaker A: Esto no lo conocemos, pero a ver, están los.
Hay comida. Hay comida hecha.
Aparte de dulces, pues tienes tu curry con verduras y cosas así que le pones encima del arroz. Tiene la comida hecha, que está bien porque tiene pocos aditivos y colorantes.
Bastante bien. ¿Es de calidad, pero barato no es, verdad?
[00:24:00] Speaker B: Artesanal.
[00:24:03] Speaker A: Bueno, sí, es muy.
Creo que este año el ganador de producto de Muji del año era.
Era un curry de estos.
[00:24:21] Speaker B: Bueno, pero por ejemplo, tienes mobiliario también. Hay ahora algunos muebles que están hechos con Kraft, con diseño de madera, muy limpios.
Tienen que ser funcionales, eso sí.
Sí, Ese es el concepto que ellos tienen. Si. Ahora tiene un poco de ropa.
[00:24:42] Speaker A: Sí, ropa, pijamas, zapatillas.
[00:24:45] Speaker B: Y tiene algo como. También como que son blancos, de lino, de algodón. Como que tienen algo naturista.
[00:24:55] Speaker A: Hay una cosa que siempre me ha interesado que también en un.
Que en Japón son siempre los mismos colores, que es negro, blanco, gris y marrón. Y el azul, pero un azul muy.
Este azul. Este azul, ¿Sabes? Pero muy básicos.
[00:25:18] Speaker B: Así es. Sí.
[00:25:20] Speaker A: Me recuerda a los escandinavos aquí en Europa, que son muy elegantes, pero porque no usan colores muy.
[00:25:29] Speaker B: La moda nórdica les gusta mucho a los japoneses. También tienen eso de.
De algo natural. Es que le da la sensación de algo más natural, aunque sea de plástico, color beige.
[00:25:45] Speaker A: Siempre. Siempre los mismos colores. Entonces es algo minimalista.
Si queréis ir a los premios Musi del año y veréis cuáles son los productos que han ganado este año. ¿Yo hoy me he comprado ayer la semana pasada, no? El episodio anterior hablábamos sobre papelería. Me he comprado mi agenda del año, pero no es multi.
[00:26:11] Speaker B: Pero sí están copiando el formato Muji, que es que sea más limpio.
Sé que las cosas de librería les gusta mucho a las personas que ilustran y hacen dibujo manga y anime y que nos gusta que los cuadernos no tengan una tapa con muchos dibujos, sino que sean negros o que sean Kraft, porque.
Muy bien, ¿En donde puedes conseguir cosas? Muy Aquí en Argentina no hay, tienes que ir al Barrio chino.
En España.
[00:26:57] Speaker A: Y Madrid sí que hay. Seguramente en alguna otra ciudad.
[00:27:04] Speaker B: También.
Bueno, entonces en Ginza y en Ueno es donde más consigues dentro de Tokio.
[00:27:16] Speaker A: ¿Muy bien, entonces habíamos dejado una pregunta para nuestros oyentes que era cómo se dice en el refri hay leche, huevo, vegetales y otras cosas? Y tenemos que acordarnos que refri se decía.
¿Cómo se le diría esta frase?
[00:27:34] Speaker B: Bueno, pues supongamos que sabes que como se dice leche, huevo, vegetales. Entonces utilizas con ya. Pero recuerda que también puedes decir irohiro namono y ya.
Entonces de eso con gamago ya saiga arimasu y con eso ya he dicho que hay mucho más.
Pero puedes decir.
Garimas o gyu tamagoya yasai nado garimas o iroironamo no garimas.
[00:28:21] Speaker A: Muy bien, vamos a repasar lo que acabas de decir ahora mismo. Entonces has dicho la partícula to, la partícula ya. También podemos dar el nado y el hirohiro namono. ¿Qué significan estas partículas?
[00:28:37] Speaker B: La to. Entonces cuando dices dos cosas o tres cosas y nada más, ahí. Por ejemplo, me gusta el manga y el anime y nada más y nada más mangato, anime, gasukidesu. Pero ¿Cómo lo dirías tú si te gusta?
[00:28:58] Speaker A: Bueno, ya con el ya, porque no solo me gusta manga anime, diría manga ya anime, gasukide.
[00:29:07] Speaker B: Ahí con eso ya has dicho que hay otras cosas más.
[00:29:12] Speaker A: Entonces este realmente es un concepto muy diferente en español.
Porque en español decimos y ya está. Pero el to hay que tener cuidado porque no solo es decir y sino es decir y ya está y nada más.
[00:29:24] Speaker B: Ya está. La lista está completa.
[00:29:26] Speaker A: Esto no existe. No me fallan.
[00:29:30] Speaker B: Nosotros agregamos como me gustan cosas como y otras cosas. Tienes que agregarle algo más para decirlo ya.
[00:29:40] Speaker A: Entonces si te das cuenta, después de decir que no hay mucha cosa más, podría decir manga to, anime nado.
[00:29:49] Speaker B: Así es perfecto.
Sales a nadar.
[00:29:55] Speaker A: Te apetece ahora en veranito. Muy bien. ¿Qué veremos la semana que viene en el próximo episodio?
[00:30:02] Speaker B: Contadores.
[00:30:04] Speaker A: Ay, qué bien. Me encantan los contadores.
[00:30:08] Speaker B: Aquí es donde perdemos la pasión por el idioma asiático.
[00:30:12] Speaker A: Muy bien, entonces esto veremos. Explicaremos qué son los contadores y por qué nos gustan tanto o los odiamos tanto y para qué sirven.
[00:30:20] Speaker B: Entonces, no te puedes los japoneses le echan la culpa a los chinos.
[00:30:25] Speaker A: Bueno, tendrían que hacerlo. Sí, porque es el mismo problema que hay cuando aprendes chino. Es unos contadores.
Yo espero y deseo que sean los mismos, al menos escritos, escriban igual.
[00:30:45] Speaker B: Muy bien.
[00:30:45] Speaker A: Pero bueno, una cosita, quería preguntarte si alguien de los que no estás, no están escuchando, quieren aprender japonés, que eso, ¿Que tendrían que hacer?
[00:30:55] Speaker B: Y entrada, punto, ¿Como le dicen ustedes al W W?
¿Y pedir tu clase gratuita y probada? Con una sola clase totalmente gratis.
Pruebas a ver qué te parece estudiar japonés o estudiar otros idiomas.
[00:31:28] Speaker A: Me encanta tu Neko ahí.
Le encanta, le encanta grabar podcast.
Perfecto. Entonces, si quieres aprender japonés con nosotros, ves a Impide tu primera clase gratuita. Recuerda que Tenemos cursos desde 39 euros al mes. Muy bien, y tú y yo nos veremos dentro de muy poco en el próximo episodio, ¿Verdad?
[00:31:53] Speaker B: Vamos a empezar con una serie de contadores.
Vamos a tratar de hacer lo más divertido posible, ¿Verdad?
No se desaniman.
[00:32:02] Speaker A: Nos tendremos que beber muchas Coca Colas para hacerlo.
[00:32:05] Speaker B: En fin.
[00:32:08] Speaker A: Hasta el próximo episodio entonces.